-- Да, купилъ и поплатился за нее,-- отвѣчалъ Маркъ, качая головою.-- Агенты увѣряли, что тамъ соединены всѣ выгоды; но тамъ было одного только слишкомъ достаточно: воды безъ конца!

-- Да безъ нея онъ, я думаю, не могъ бы и обойтись,-- замѣтилъ Мартинъ съ досадою.

-- Конечно, нѣтъ, сударь. А ея было довольно. Не говоря о трехъ или четырехъ тинистыхъ рѣкахъ по близости, на самой фермѣ вода стояла постоянно отъ четырехъ до шести футовъ высоты въ сухое время года. Онъ не могъ сказать, глубоко ли тамъ было въ дождливое время, потому что у него не было такого длиннаго шеста, чтобъ ее вымѣрять.

-- Возможно ли это?-- спросилъ Мартинъ своего спутника.

-- Совершенно возможно,-- отвѣчалъ тотъ.-- Вѣрно какой-нибудь участокъ на Миссисипи или Миссури.

-- Какъ бы то ни было,-- продолжалъ Маркъ:-- онъ пріѣхалъ оттуда, чтобъ встрѣтить жену и дѣтей; сегодня послѣ обѣда они отправились назадъ на пароходѣ, совершенно счастливые, какъ будто на небо. Я и думалъ, что они скоро туда отправятся, судя по глазамъ бѣднаго мужа.

-- А кто этотъ джентльменъ?-- спросилъ Мартинъ съ нѣкоторымъ неудовольствіемъ, глядя на негра.-- Вѣрно и онъ изъ твоихъ друзей?

-- Послушайте, сударь,-- сказалъ Маркъ, отводя Мартина въ сторону:-- вѣдь онъ цвѣтной.

-- Развѣ я слѣпъ?

-- Нѣтъ, нѣтъ; когда я говорю "цвѣтной", это значитъ, что онъ изъ тѣхъ, какихъ у насъ рисуютъ на картинкахъ. Онъ "невольникъ".