-- Черити.

-- О; нѣтъ!-- вскричала мистриссъ Гемпъ.

-- Ну, такъ Черри.

-- Нѣтъ, нѣтъ. Оно начинается съ М.

-- Э-ге! Значитъ онъ женился на веселой!-- закричалъ Бэйли-младшій, присвиснувъ.

Мистриссъ Гемпъ попросила его объяснить таинственность этихъ словъ, и Бэйли пустился въ длинный разсказъ, которому сидѣлка внимала съ жадностью. Но онъ былъ прерванъ двойнымъ стукомъ скобы въ наружную дверь, что возвѣстило о прибытіи новобрачной четы. Мистриссъ Гемпъ бросилась отворять и привѣтствовать новую хозяйку этого дома.

-- Желаю вамъ отъ всего сердца радости и счастья, сударыня,-- сказала она, присѣдая, когда новобрачные вошли въ сѣни:-- и вамъ сударь, также. Ваша супруга, кажется, нѣсколько устала съ дороги, мистеръ Чодзльвитъ? Какая она хорошенькая!

-- Ну, да, не велика бѣда,-- проворчалъ Джойсъ.-- Что-жъ, свѣтите, что ли!

-- Сюда, сударыня, если вамъ угодно,-- сказала мистриссъ Гемпъ, поднимаясь по лѣстницѣ со свѣчею.-- Здѣсь, сударыня, еще не устроено какъ нужно; вамъ многое придется передѣлать, когда вы оглядитесь. Бѣдняжка,-- продолжала она про себя:-- ты, однако, не весело смотришь!

Мистриссъ Гемпъ говорила правду. Смерть, предшествовавшая свадьбѣ, оставила, повидимому, свою тѣнь въ этомъ домѣ. Воздухь былъ душенъ въ темныхъ комнатахъ; глубокій мракъ царствовалъ въ каждомъ уголкѣ. Подлѣ камина, подобно зловѣщему призраку, сидѣлъ дряхлый приказчикъ, устремивъ глаза на погасшіе сучья. Онъ всталъ и взглянулъ на молодую женщину.