-- Изъ этого слухового окошка,-- продолжалъ Педжетъ, указывая черезъ узкую улицу:-- я наблюдалъ дни и ночи за нимъ и за всѣмъ, что происходило здѣсь въ домѣ. Оттуда я увидѣлъ, какъ онъ возвратился домой одинъ послѣ путешествія, которое началъ съ мистеромъ Монтегю -- это указало мнѣ, что мистеръ Монтегю достигъ своей цѣли, и мнѣ будетъ легче наблюдать, хоть я и не долженъ былъ выпускать его изъ вида безъ разрѣшенія. Но, стоя у противоположной двери, когда наступила ночь, я вдругъ увидѣлъ какого то простолюдина, который выходилъ изъ задней двери, изъ которой никто никогда не ходилъ. Я тотчасъ же узналъ его походку и немедленно послѣдовалъ за нимъ. Онъ скрылся отъ меня на западной дорогѣ и все пробирался дальше на западъ.

Джонсъ взглянулъ на него и пробормоталъ страшное ругательство.

-- Я не могъ понять, что бы это значило. Жена его, къ которой я пришелъ подъ пустымъ предлогомъ, сказала мнѣ, что онъ спитъ -- въ той комнатѣ, изъ которой я самъ видѣлъ, какъ онъ вышелъ -- и что строго запретилъ тревожить себя. Изъ этого я понялъ, что онъ долженъ возвратиться, и я рѣшился поджидать его возвращенія. Я караулилъ на улицѣ, въ закоулкахъ, подъ дверьми -- всю ночь напролетъ; потомъ, у этого самаго слухового окошка простоялъ я цѣлый день; наконецъ, когда опять наступило ночь, я снова очутился на улицѣ: я былъ увѣренъ, что онъ возвратится не иначе, какъ въ такое время, когда опустѣетъ эта часть города. Такъ и вышло. Рано утромъ, ползкомъ, ползкомъ, ползкомъ, тотъ же простолюдинъ возвратился домой. Я простоялъ цѣлый день у окна и, кажется, не смыкалъ глазъ. Ночью, онъ вышелъ изъ дома съ узломъ. Я опять пошелъ за нимъ. Онъ спустился по ступенямъ Лондонскаго Моста и бросилъ свой узелъ въ рѣку. Я началъ чувствовать серьезныя подозрѣнія и сообщилъ это полиціи, которая велѣла...

-- Выудить узелъ,-- прервалъ Сляймъ.-- Не робѣйте, мистеръ Педжетъ!

-- Въ узлѣ было платье, которое я видѣлъ на немъ; оно было запачкано въ грязи и занятнано кровью. Извѣстіе объ убійствѣ было получено въ городѣ вчера ночью. Носившаго это платье видѣли около тѣхъ мѣстъ; знали, что онъ шнырялъ по сосѣдству и что слѣзъ съ дилижанса, возвращавшагося изъ той стороны, около того самаго времени, когда я видѣлъ, какъ онъ пришелъ домой. Повелѣніе было отдано, и эти полицейскіе чиновники уже нѣсколько часовъ со мною. Мы выбрали время; видя, что вы входите сюда и видя у окна этого человѣка...

-- Сдѣлали ему знакъ отворить двери,-- подхватилъ Маркъ, слыша, что дѣло касается его:-- что онъ и исполнилъ съ большимъ удовольствіемъ.

-- Теперь, покуда, все,-- сказалъ Педжетъ:-- но впереди будетъ еще многое. Вы желали знать факты, джентльмены, теперь вы ихъ знаете, и намъ нечего васъ дольше задерживать. Готовы ли вы, мистеръ Сляймъ?

-- И очень. Эй, Томъ! Достань карету!

-- Помощникъ Сляйма вышелъ. Старикъ Мартинъ промедлилъ нѣсколько мгновеній, какъ будто желая сказать Джонсу нѣсколько словъ; но, видя, что онъ въ дикой безчувственности раскачивается съ боку на бокъ, сидя на полу, онъ взялъ подъ руку стараго Чоффи и медленно вышелъ вслѣдъ за Педжетомъ. Джонъ Вестлокъ и Маркъ Тэпли также послѣдовали за ними. Мистриссъ Гемпъ вышла прежде всѣхъ, чтобъ лучше обнаружить свои чувства; походка ея была нѣчто въ родѣ ходячаго обморока -- мистриссъ Гемпъ имѣла всегда наготовѣ по нѣскольку обмороковъ разнаго рода, которые употреблялись смотря по обстоятельствамъ.

-- Гм!-- ворчалъ Сляймъ, слѣдуя глазами за своимъ дядей.-- Клянусь душою! Онъ также нечувствителенъ къ тому, что такой племянникъ, какъ я, сдѣлался полицейскимъ, какъ и къ тому, что мною должна бы была гордиться вся фамилія! Вотъ награда за то, что я унизилъ свой духъ... такой духъ, какъ мой... до того, что теперь самъ добываю себѣ средства къ существованію. Каково?