Надо думать, что Marie сильно боялась смерти. Она даже заикнулась спросить

-- Говорю вам, ничего, тут от глупостей много зависит, которых вся эта шваль бабки [совсем] не знают. Поверьте, что видала виды. Не бойтесь.

Она знала положения, в которых родильнице легче в тот или другой момент.

16 После: раму выбил. -- Замечу, что Арина Прохоровна ничего не знала о [принятых] завтрашних намерениях против Шатова. Виргинский, возвратясь из заседания, не осмелился ей объявить [главного], [зато] но был так убит, что не утерпел и [сообщил] открыл ей [первую] половину { К тексту: Виргинский ~ открыл ей половину -- на полях вариант: В<иргинскний, возвратясь из заседания ослабевший и полуубитый, [скрыл] не осмелился сообщить ей принятое решение; но [был так убит и до того] не утерпел и открыл половину -- [тайна]} -- то есть всё известие, сообщенное В<ерховенски>м о [доносе Ш<атова>] непременном намерении Шатова донести. [Виргинский, впрочем] Причем заявил, что не может совершенно поверить известию [окончательно причем] о непременном намерении Шатова донести. { К части фразы: Причем заявил ~ донести -- на полях вариант: донести. Впрочем, тут же заявил, что [мало верит] не доверяет известию.} Но и это взволновало Арину Прохоровну ужасно, несмотря на то что В<иргински>й был замешан лишь в пустяках, говоря сравнительно. Она твердо [была уверена] надеялась, отправляясь к Ша-ову, что в несколько часов [приглядевшись] присмотревшись к Шатову и его обстановке, разглядит, в [чем дело] каком положении дело [то есть и то, способна ли], и хоть и всегда была уверена, что "такая дрянь как Шатов" способен на гражданскую подлость, особенно с вечера именин (и важна была [то] не способность, а исполнение) Надо было по глазам [разглядеть] увидеть [есть у этого человека], способен ли этот человек из гражданской ненависти на решимость даже предать себя, чтоб предать других [в таком ли он настроении, как смотрит, о чем говорит]. Одним словом, она на себя надеялась. Она всегд<а> была увер<ена>, что [подл<ец>] такая дрянь как Шатов способен на гражданскую подлость, но прибытие Марьи Игнатьевны составляло совершенно особое обстоятельство. Испуг Шатова, отчаянный тон его просьбы, мольбы его [помочь] о помощи -- [предполагали] предъявляли переворот в его чувствах. Человек, решивший даже предать себя, чтоб только предать других, кажется, имел бы другой вид и тон. Всё это Арина П<рохоров>на решилась рассмотреть [окончательно] сама своими глазами. Вот почему, когда около часу ночи прибежал за ней Шатов, она, несмотря на то [что устала, была утомлена и не спала, возясь с Бирюковой], что была утомлена, промаявшись с одной родильницей всю прошлую ночь, немедленно решилась [идти] пойти. В<иргински>й [тоже был очень доволен [был], что она согласилась пойти; остался очень доволен, что она согласилась поехать, как будто пять пудов с него сняли, у него возродились надежды, так что он даже заснул... { К фразе: так что ~ заснул -- незачеркнутый вариант: так что он в эту ночь даже заснул} Вид Шатова показался [тоже и ему удивительным и несоответственным] ему совсем несоответственным предположениям В<ерховенско>го...

17 Знака главки: V -- нет.

18-20 Шатов застал ~ не понимал. / а. Шатов был в таком состоянии ума, что цеплялся мыслию за всё представлявшееся [Это бывает в ужасе, в сильном продолжающемся страхе] и со сладостию отдавался мечтам [Он рад бы был даже помечтать, но поминутно мысль о ней и что теперь будет, обрывала его мечты]. В этот раз [уединенный] Кириллов показался ему слишком [сосредоточенным] и до странности рассеянным. Он ходил по комнате, слушал Шатова, просившего подушку, ведро воды и корыто, и не понимал самых простых вещей; забыл даже, что пришла жена. б. Начато: Шатов застал на этот раз Кириллова в. Шатов потребовал у Кириллова подушку, ведро и корыто, но тот на этот раз оказался слишком рассеянным, был в каком-то странном состоянии и до того рассеян, что даже забыл о [жене и] приходе жены, слушал и не понимал в. Шатов застал Кириллова всё еще ходившего из угла в угол по комнате и до того рассеянного, что тот даже забыл о приходе жены, слушал и не понимал.

20 После: не понимал. -- а. Он стоял посреди комнаты с руками, заложенными за спину, и темные бархатные глаза его без блеску отличались странною неподвижностью взгляда, б. Он был очень бледен, и темные бархатные глаза его без блеску отличались необыкновенною неподвижностью взгляда. < Текст: Он стоял ~ неподвижностью взгляда -- вписан.

21-23 Ах да, ~ так? / Начато: Ах да, -- как бы очнулся он, вдруг как бы отрываясь с силою, но только на миг, от увлекавшей его идеи, стоя среди комнаты с руками, заложенными за спиной... -- ваша старуха

22-23 Текст: да... старуха ~ так? -- вписан.

23-25 Помню; ходил ~ гармонии? / а. Я ходил -- она придет, через час придет, да... Берите подушку. Что еще; корыто. И он опять зашагал по комнате. Шатов [управ<ившись>] [захватив], собрав требуемые вещи, хотел уже идти. Вдруг Кириллов остановил его.