18 -- Если бы что? / -- Если?
21-22 -- Это, мне кажется, ~ искренно. / -- Тонкости, -- пробормотал Ставрогин задумчиво и рассеянно, встал и начал ходить по комнате, решительно не замечая того.
23 хотите / хотели
24 осмеливался / высказывался
25-26 Фразы: Очевидно, "документ" произвел на него сильное впечатление.-- нет.
27-28 -- "Представить"? ~ не "ломался". / "Представить"? Я не "представлялся" и в особенности -- не "ломался". "Грубее", что такое "грубее"? -- покраснел он опять и тотчас же за то рассердился: я знаю, что это факт мизерный, ползучий и мерзкий, -- кивнул он на листки, -- но пусть самая низость его послужит к усугублению...
Он вдруг оборвал, как бы стыдясь продолжать и считая унизительным пускаться в объяснения, но в то же время с видимым страданием, хотя и бессознательно, подчиняясь какой-то необходимости остаться, и именно для объяснений. Замечательно, что ни слова о том, что было им давеча высказано в объяснение конфискации второго листка, не было уже более повторено во всё продолжение дальнейших речей, даже как будто и забыто с обеих сторон. Меж тем он остановился у письменного стола и, взяв в руки маленькое распятие из слоновой кости, начал вертеть его в пальцах и вдруг сломал пополам. Очнувшись и удивившись, он в недоумении посмотрел на Тихона, и вдруг верхняя губа его задрожала, словно от обиды и как бы с горделивым вызовом.
-- Я думал, что вы мне что-нибудь в самом деле скажете, для того и пришел, -- проговорил он вполголоса, как бы сдерживаясь изо всех сил, и бросил обломки распятия на стол.
31 продолжал он / произнес он
32 и с необыкновенным жаром / и почти с жаром