А Ф<едор> П<авлови>ч, проводив сынка, остался чрезвычайно доволен. Целых {Целых вписано. } два часа чувствовал он себя почти счастливым, как вдруг в доме произошло одно предосадное и пренеприятное для всех обстоятельство, погрузившее { Было начато: ввергнувши} Федора Павловича в большое смущение. Смердяков пошел за чем-то в погреб и упал вниз с верхней ступеньки. Хорошо еще, что на дворе случилась { Было: была} в то время Марфа Игнатьевна. Паденья она не видела, но зато услышала крик, крик особенный, странный, но ей очень известный -- крик эпилептика, падающего в припадке. Приключился ли с ним припадок, когда он сходил по ступенькам вниз, так что он, конечно, тотчас же и упал вниз в бесчувствии, или, напротив, от падения и от сотрясения произошел у Смердякова, известного эпилептика, его припадок, разобрать нельзя было, но нашли его уже на дне погреба в корчах, судорогах, бьющегося и с пеной у рта. Думали сначала, что он сломал что-нибудь и расшибся, но, однако, "сберег господь", как выразилась Марфа Игнатьевна, ничего такого не случилось, а только трудно было достать его и вынести из погреба, но позвали от соседей народу и кое-как это совершили. Находился { Было: Был} при всей этой церемонии и сам Федор Павлович, сам помогал, видимо перепуганный и как бы потерявшийся. Больной, однако же, не входил в чувство: припадки хотя и прекращались на время, но зато возобновлялись опять, и все заключили, что произойдет то же самое, как и прошлого года, { Было: третьего года} когда он нечаянно упал с чердака. Вспомнили, что тогда прикладывали ему к темени льду. Ледок в погребе еще нашли, и Марфа Игнатьевна распорядилась, а Федор Павлович решил { Было: порешал. Далее было начато: что если не поможет и в ночь, то завтра} под вечер послать за Герценштубе, который и прибыл почти немедленно. Осмотрев больного тщательно (это был самый тщательный и внимательный доктор, пожилой и почтенный старик), он заключил, что припадок чрезвычайный и грозящий опасностью, что покамест он, Герценштубе, еще не всё понимает, но что завтра утром, если не помогут теперешние, он решит принять другие.

Больного положили во флигеле, в комнатке рядом с помещением Григория и Марфы Игнатьевны. Затем Федор Павлович весь день претерпевал несчастье за несчастьем. Обед сготовила Марфа Игнатьевна, и суп -- сравнительно с смердяковским -- вышел "словно помои", а курица оказалась до того пересушенною, что ее и прожевать не было возможности. Марфа Игнатьевна на горькие упреки барина отвечала, что курица была уж очень стара и что ведь она в поварах не училась. { Далее было начато: Федор} К вечеру произошла другая забота: доложили ему, что Григорий, который с третьего дня расхворался, как раз совсем почти слег, отнялась поясница. Федор П<авлови>ч окончил свой чай как можно пораньше и заперся один в доме. Был он в страшном и тревожном ожидании. Дело в том, что { Далее было: он} в этот вечер { Было: в этот раз} Грушеньку ждал он почти наверное, по крайней мере, она вчера ему сама намекнула. {она вчера ~ намекнула, вписано. Далее было начато: когда он успел} Кроме того, еще поутру получил от Смердякова почти заверение, что они прибудут. Сердце его билось, он ходил по комнате и прислушивался. Надо было держать ухо востро: мог { Далее было начато: прибыть Д<митрий>} где-нибудь ее сторожить Дмитрий, а как она постучится в окно (Смердяков уверял, что он ей передал, где и куда постучаться надо), то тотчас же надо было дверь отворить, чтоб не задерживать ее напрасно в сенях и чтоб -- чего, боже сохрани, -- не испугалась и не убежала.

Хлопотливо было Ф<едору> П<авлови>чу, но никогда еще сердце его не купалось в более сладкой надежде. Ведь уж наверно, почти наверно можно было сказать, что придет, что уж в этот-то раз придет. <49>

ИСПОВЕДЬ СТАРЦА

No 0. Прилог. Лицо -- период людей, стяжание 28 800, доведет это вечное мечтание до уединения.

-- И видел я чудное видение, человек 28 000.

-- И видел я утопленницу. См. "Русское решение вопроса".

-- Всё; рай. Не многим дано, но так легко видеть.

Мечта о том, что все братья, а не 1/10 на 9/10. Мечта, как у Тихона, освобождение крестьян.

Архимандрит: тело бросить на распутье на растерзание псам.