Воскресение 6-го октября <1867.>

Saxon les Bains. 7 1/2 часов вечера.

<В Женеву.>

Аня, милая, я хуже чем скот! Вчера к 10 часам вечера, был в чистом выигрыше 1300 фр. Сегодня -- ни копейки. Все! Все проиграл! И все оттого, что подлец лакей в Hotel des Bains не разбудил, как я приказывал, чтоб ехать в 11 часов в Женеву. Я проспал до половины двенадцатого. Нечего было делать, надо было отправляться в 5 часов, я пошел в 2 часа на рулетку и -- все, все проиграл. Осталось 14 франков -- ровно чтоб доехать. Иду в 5 часов на железную дорогу -- объявляют, что прямо в Женеву нельзя доехать, а надо н_о_ч_е_в_а_т_ь в Л_о_з_а_н_н_е. Вот сюрприз! А у меня всего 14 франков. Я беру кольцо, отыскал такое место, чтоб заложить, обещались к 8 часам дать денег, но говорят 10 франк. Теперь я переехал ночевать к другому хозяину, m-r О_р_с_а (пансион). Завтра утром хочу отправиться в 5 ч_а_с_о_в. Буду в Женеве в 11. Если не приеду -- значит, что-нибудь задержало. Это письмо посылаю н_а с_л_у_ч_а_й, потому что приеду, может быть, раньше его. Я здоров, Аня, судьба нас преследует. Успел получить твое милое письмецо.62 Душа ты моя, радость ты моя! Не думай обо мне, не убивайся! Брани меня, скота, но люби меня. А я тебя люблю безумно. Теперь чувствую, как ты мне дорога. До свиданья, до скорого.

Твой весь Ф.  Достоевский .

16. Ф. М.  ДОСТОЕВСКИЙ  - А. Г.  ДОСТОЕВСКОЙ

Saxon les Bains.

Воскресение [16] 17 ноября <18>67.

<В Женеву.>

Милый мой голубчик, радость моя Анечка (с Соничкой и Мишкой),63 цалую вас всех т_р_о_и_х (если надо) крепко, а тебя, Аня, 50 раз. Что ты, милый голубчик? Как ты время проводила? Здорова ли ты? Из ума ты у меня не выходила. Приехал я без четверти четыре. Что за день! Что за виды дорогою! Это лучше вдвое, чем в прошлый раз. Какая прелесть н<а>прим<ер> V_е_v_e_у, не говорю уж об Montreux. Я подробно разглядывал В_е_в_е. Это[т] хороший город, в котором, вероятно, и хорошие квартиры есть, и доктора, и отели. На всякий случай, Аничка, на всякий случай; хотя наши старушонки тоже чего-нибудь стоют и помогут п_р_и д_е_л_е.64 -- Ах, голубчик, не надо меня и пускать к рулетке! Как только проснулся -- сердце замирает, руки-ноги дрожат и холодеют. Приехал я сюда без четверти четыре и узнал, что рулетка до 5 часов. (Я думал [что] до четырех). Стало быть, час оставался. Я побежал. С первых ставок спустил 50 франков, потом вдруг поднялся, не знаю насколько, не считал; затем пошел страшный проигрыш; почти до последков. И вдруг на самые последние деньги о_т_ы_г_р_а_л все мои 125 франков и, кроме того, в выигрыше 110. Всего у меня теперь 235 фр. Аня, милая, я сильно было раздумывал послать тебе сто франков, но слишком ведь мало. Если б по крайней мере 200. Зато даю себе честное и в_е_л_и_к_о_е слово, что вечером, с 8 часов до 11-ти, буду играть <...> благоразумнейшим образом, клянусь тебе. Если же хоть что-нибудь еще прибавлю к выигрышу, то завтра же (несколько слов зачеркнуто) непременно пошлю тебе, а сам наверно приеду п_о_с_л_е_з_а_в_т_р_а, т<о> е<сть> во вторник.