В собрание сочинений включается впервые.
Имя рассказчика "Истории" -- Карла Ивановича, по-видимому, не случайно совпадает с именем немца-учителя из "Детства" (1852) и "Отрочества" (1854) Л. Н. Толстого, -- повестей, с которыми Достоевский познакомился впервые в 1855 г. и которые не раз перечитывал позднее, работая над "Подростком" и над "Дневником писателя" (см. выше, стр. 339--341, а также: ДП, 1877, январь, гл. II, подглавка 5, "Именинник"). Как видно из данного отрывка, Достоевский в какой-то мере имитировал в нем приметы стиля устного автобиографического рассказа этого толстовского персонажа (см.: "Отрочество", гл. VIII,"История Карла Иваныча"), стремясь воссоздать психологически близкий тип старого чудака-немца, коверкающего русский язык и обставляющего свой рассказ фантастическими подробностями. {Более ранний сходный опыт передачи немецкого акцента в речи персонажа см. в рассказе "Крокодил": наст. изд., т, V, Ср. ниже, стр. 446.} Из названного выше плана романа "Мечтатель", датированного 6 ноября 1876 г., видно, что рассказ был задуман до этого времени: работая над планом романа о Мечтателе, Достоевский намеревался ввести "Историю Карла Ивановича" в него в виде особого эпизода. Других записей, относящихся к "Истории Карла Ивановича" и проясняющих ее фантастический сюжет -- об обмененных головах двух друзей, -- не сохранилось.
Кроме настоящей заметки, сюжет с "переменой голов" дважды зафиксирован в записных тетрадях Достоевского: 1) в 1874 г., на начальной стадии обдумывания плана романа "Подросток": "Маг. У Дюссо или в Мал<ом> Ярославце. Переворот голов и проч. (Мальчик-лгун рассказывает это и говорит: я сам видел)" (наст. изд., т. XVI, стр. 6); 2) в плане задуманного 9 марта 1875 г. цикла фельетонов (анекдотического характера) "Странные сказки" -- одной из первоначальных наметок продолжения "Дневника писателя", оставленного с начала 1874 г. и возобновленного в 1876 г. Ср. выше, стр. 396.
<ОТРЫВКИ>
<1>
Печатается по черновому автографу, единственному источнику текста.
Хранится: ИРЛИ, 29500/ССХб. 36, 2 листа; см.: Описание, стр. 130.
Публикуется впервые.
Верхняя часть первого из двух листов, на которых находится данный отрывок, оборвана; дата отсутствует. Отрывок следует датировать скорее всего временем после 1873 г. Запись сделана на почтовой бумаге форматом 20.6x13.3 с водяным знаком "Lacroix Frères". Аналогичный водяной знак удалось обнаружить на письмах Достоевского к А. У. Порецкому от 25 июня (7 июля) 1873 г. и П. А. Исаеву от 10 (22) сентября 1874 г. Текст написан от лица персонажа, обратившегося к врачу из боязни "взбеситься" после пожатия чьей-то потной руки, -- видимо "бешеного" человека, -- чем он вызвал саркастический вопрос врача, больно ли он искусан. Замысел этот имеет сатирический, пародийно-иронический характер; он возник скорее всего в пору редактирования Достоевским "Последней странички "Гражданина"", для которой иногда и сам он писал заметки (см. выше, стр. 15). В определенной мере центральный мотив его может быть поставлен в связь со следующей гневно-сатирической заметкой в герценовском "Колоколе" -- "Распространение антропофагии в России": "Давно ли газеты рассказывали о попе, изгрызшем под волка убитого им солдата, а теперь нам пишут, что городничий в каком-то городе Московской губернии искусал купца. Мы сильно сомневаемся в этом развитии готентотских вкусов. Неужели оттого, что скоро помещикам нельзя будет высасывать кровь мужиков, -- духовенство и полиция примутся кусать прочие сословия? Если этот факт справедлив, просим имя городничего и купца" (1860, 15 августа, No 79, стр. 662).
<2>