Перед смертью (от нравственного беспорядка и истощения) она говорит: "Как это всё вдруг ужасно! Какой вдруг беспорядок. Нет, я не хищная, я вечная жертвочка. Как эту всю грозу трудно перенести". Лизу не переносит. ЕГО тоже.
Если б ОН был тип высшего и правильного человека, она бы подчинилась ему и была бы примерной женой.
"Я как будто всю жизнь искала, кому подчиниться",-- говорит она. Но ТОТ смутил ее душу и раздавил ее покой СВОИМ безначалием. Смутил ее. Сообщил ей смуту. Оттого и страдала она с НИМ. Она ходила за НИМ как нянька, всё прощала ЕМУ, всякое признание ЕГО, всякую пакость. Но убеждений и безначалия ЕМУ не прощала. {Но убеждений ~ не прощала. вписано на полях. } Видя свое влияние на нее, ОН горделиво усилил влияние и смущение. Она как бы помешалась под конец. ОН дошел до того, что перед ней постоянно в пьяной (?) исповеди. Она и бросилась к Князю.
Это она умирая говорит, грустно смеясь, что искала всю жизнь подчиниться.
NB. Нравоучение. NB. Не развращать жену.
Создать (créer {сотворить (франц.). }) чрезвычайно новый и грациозный тип женщины и жены.
!? NB. Всего более обратить в романе внимания на черту исповедничества, сладострастного влияния на нее смущением, пуганием души ее. Игра кошки с жертвой. Зато и рассердился же ОН, когда ее у него отняли (Князек). Тогда ОН прямо наплевал на интригу свою с Княгиней и на всё дело, забыл и перестал чувствовать это дело, ибо ему понадобилась жена, которую отнимали. Признак, что с Княгиней у него ничего не было.
ПОДРОСТКУ ПОБОЛЬШЕ РОЛИ.
Всю эту ТЕОРИЮ (т. е. влияние на жену) ОН сам разъясняет во время дела и растолковывает читателю всю мысль романа, { Далее было начато: касающу<юся>} в чем собственно мысль касается ЕГО. И такое правило принять для всего романа, чтоб сами лица разъясняли и ЧТОБ ПОНЯТНЕЕ БЫЛО.
ЖУЧОК -- не Лиза, а она, жена. ОН припоминает ее жалкое облаченье в хищный тип. Сострадание задавило ее. { Было: его} К преследуемому ребенку нежность. Убежал. Мальчик с птичкой.