-- Очень хорошо. А мы тутъ все приготовимъ, пока васъ не будетъ. Сударыня, извините за эти маленькія хлопоты, омрачающія удовольствіе вашего посѣщенія. Къ слѣдующему разу, какъ вы сдѣлаете мнѣ честь навѣстить меня, надѣюсь, что помѣстье мое будетъ уже очищено отъ этихъ гадовъ. Впрочемъ, мы здѣсь имѣемъ и свои преимущества. Въ Ришелье-рѣкѣ больше рыбы, а въ лѣсу тутъ больше оленей, чѣмъ въ садкахъ и въ заповѣдныхъ рощахъ у самого короля. А съ другой стороны, какъ видите, есть и небольшія неудобства. Вы извините меня теперь: мнѣ нужно пойтя взглянуть кое-на-что. Де-Катина, вы -- бывалый офицеръ, и я радъ принять отъ васъ совѣтъ. Онега, передайте мнѣ мой кружевной платокъ и палку дымчатаго янтаря, да займите г-жу де-Катина, пока не вернемся мы съ ея супругомъ.

День уже наступилъ, и четыреугольный дворъ за палисадою кишѣлъ встревоженнымъ народомъ, только что узнавшимъ дурную вѣсть. Большинство оброчныхъ были старые солдаты и охотники, служившіе во многихъ индѣйскихъ войнахъ; это видно было по ихъ загорѣлымъ лицамъ и смѣлому виду. Это были сыны того народа, который, удачно или нѣтъ, сжегъ больше пороха, чѣмъ какой либо иной народъ на землѣ; и видя, какъ они стоятъ кучками, осматривая оружіе и обсуждая положеніе, ни одинъ полководецъ не пожелалъ бы болѣе закаленныхъ или воинственныхъ солдатъ. Между тѣмъ, изъ домиковъ за оградою бѣжали блѣдныя жешщшы и, задыхаясь, тащили за собою дѣтей, а на плечахъ несли наиболѣе дорогую часть своего имущества. Ихъ смятеніе, торопливость, крикъ дѣтей, бросаніе узловъ и убѣганіе за другими составляли рѣзкую противоположность съ тишиною и прелестью окружавшаго ихъ лѣса, залитаго лучами утренняго солнца. Глядя на волшебную красу разноцвѣтной листвы, трудно было повѣрить, чтобы духъ злобы и убійства свободно бушевалъ за этою прекрасною завѣсою.

Отрядъ развѣдчиковъ подъ начальствомъ дю-Люта и Ахилла де-ла-Ну уже ушелъ, и ворота, по приказанію хозяина, были заложены толстыми дубовыми поперечинами, вдвинутыми въ желѣзныя скобы. Дѣтей помѣстили въ нижнюю кладовую, приставивши къ нимъ нѣсколько женщинъ, а остальнымъ велѣли смотрѣть за пожарными ведрами и заряжать мушкеты. Мужчинъ по счету оказалось пятьдесятъ два; имъ былъ произведенъ смотръ, и ихъ раздѣлили на отряды для защиты каждой стороны палисады. Съ одного бока частоколъ доходилъ до рѣки, что не только избавляло отъ необходимости защищать эту сторону, но еще позволяло доставать воду, бросая ведро на веревкѣ изъ-за ограды. Усадебныя лодки и челноки находились на берегу, подъ самою стѣною, и были драгоцѣнны, какъ послѣднее средство спасенія въ случаѣ бѣды. Ближайшее укрѣпленіе, Сен-Луи, было всего въ нѣсколькихъ миляхъ вверхъ, и де-ла-Ну послалъ туда быстраго гонца съ вѣстью объ опасности, чтобы хоть было куда отступить, если дѣло кончится плохо.

А что оно должно плохо кончиться, это было очевидно для опытныхъ глазъ Амоса Грина. Онъ предоставилъ Ефраиму Саваджу храпѣть въ глубокомъ снѣ на полу, а самъ, съ трубкою въ зубахъ, обходилъ укрѣпленія, осматривая испытующимъ окомъ каждую ихъ подробность. Частоколъ былъ очень крѣпокъ, четырехъ-аршинный вышины, и прочно построенъ изъ дубовыхъ заостренныхъ бревенъ, достаточно толстыхъ, чтобы не пропустить пули. На половинѣ высоты въ немъ были продѣланы узкія продолговатыя отверстія для ружей защитниковъ. Но съ другой стороны, въ ста шагахъ отъ него уже росли деревья, составлявшія прикрытіе для враговъ, тогда какъ гарнизонъ былъ настолько малочисленъ, что не могъ дать болѣе двадцати человѣкъ на каждую сторону ограды. Амосъ зналъ, какъ смѣлы и стремительны ирокезскіе воины, какъ они хитры и находчивы, и лицо его стало мрачнымъ при мысли о молодой новобрачной, которую онъ съ товарищами довелъ сюда подъ своей охраной, и о женщинахъ съ дѣтьми, которыхъ видѣлъ въ стѣнахъ усадьбы.

-- Не лучше ли будетъ услать ихъ вверхъ по рѣкѣ?-- намекнулъ онъ помѣщику.

-- Я бы съ радостью сдѣлалъ это, и, можетъ быть, если къ ночи будемъ живы и небо будетъ облачное, то такъ и поступлю. Теперь же не могу дать имъ прикрытія; а однѣхъ невозможно пустить, зная, что ирокезскіе челноки на рѣкѣ и ихъ развѣдчиковъ полны берега.

-- Правда, это было бы безумно.

-- Я назначилъ на эту восточную сторону васъ съ товарищами и еще пятнадцать человѣкъ. Г. де-Катина, желаете командовать отрядомъ?

-- Съ удовольствіемъ.

-- Я возьму себѣ южную сторону, которая, кажется, всѣхъ опаснѣе; дю-Лютъ станетъ на сѣверной, а къ рѣкѣ довольно пяти человѣкъ.