-- Плоха. Мы выпустили двух соколов на одну цаплю. Они схватились, а птица улетела. Но отчего вы улыбаетесь?

-- Потому что надеюсь показать вам лучшую потеху, прежде чем вы приедете в Тилфорд.

-- Что же, охоту для сокола? Для собаки?

-- Нечто более благородное.

-- Что же это? Загадка, Джон? Что вы хотите сказать?

-- Ну, сказать -- значит испортить все дело. Повторяю, между этим местом и Тилфордом можно потешиться на редкость, и я прошу вас, дорогой господин, поехать быстрее, чтобы как можно более воспользоваться дневным светом.

Король пришпорил лошадь, и вся кавалькада поехала галопом по вереску в направлении, указанном Чандосом. Переехав через склон горы, они увидели извивающуюся реку со старинным мостом. На другой стороне виднелась деревня с рядом зеленых домиков и темный замок на стороне холма.

-- Это Тилфорд, -- сказал Чандос. -- А вот и дом Лоринов.

Король ожидал большего, и разочарование выразилось на его лице.

-- Так это обещанная вами потеха, сэр Джон? Как же вы сдержите ваше слово?