Только сегодня я рассказал доктору все, что мне пришлось испытать. Раньше он не позволял мне говорить об этом. Он слушал меня с живейшим интересом.

-- Не припоминается ли вам при этом какая-нибудь сцена из истории? -- спросил он, и подозрение мелькнуло у него в глазах.

Я уверил его, что не помню ничего подобного в истории.

-- Вы не знаете, откуда это зеркало и кому оно принадлежало? -- продолжал он.

-- А вы знаете? -- спросил я, заметив, что он говорит многозначительно.

-- Это невероятно, -- сказал он, -- но как же объяснить иначе? Рассказанные вами сцены уже навели меня на эту мысль, а теперь не может быть и речи о совпадении. Я принесу вам сегодня вечером несколько заметок.

Позже.

Он только что ушел. Запишу его слова насколько возможно точно. Прежде всего, он положил передо мной несколько заплесневелых книг.

-- Вы можете прочитать их на свободе, -- сказал он. -- Тут я сделал несколько заметок, которые вы можете подтвердить. Нет ни малейшего сомнения в том, что виденное вами -- убийство Риччио шотландскими дворянами в присутствии шотландской Марии, произошедшее в марте 1566 года. Ваше описание женщины в зеркале совершенно верно. Высокий лоб и тяжелые веки в соединении с выдающейся красотой едва ли можно встретить у двух женщин. Высокий молодой человек -- ее муж, Дарнлей. Риччио, как говорит хроника, "был одет в просторную одежду из камчатной материи, опушенной мехом, и в бархатные штаны рыжевато-бурого цвета". Одной рукой он цеплялся за платье Марии, в другой держал кинжал. Ваш свирепый человек со впалыми глазами был Рутвэнь, только что вставший с одра болезни. Все подробности точны.

-- Но почему же это видел именно я? -- с изумлением спросил я. -- Почему именно я изо всех людей?