В облаке вижу я платье твое. Ли Бо пишет эти строфы от лица императора, любующегося своей фавориткой.

Ворота богатого дома закрыты, Мхом зарастает заброшенный двор. Этими строками поэт рисует картину запустения в его доме на родине.

ворота Чунвэньмэнь — одни из столичных ворот.

«воскресший Ли, отшельник из Цинляни » — так сам называл себя знаменитый китайский поэт VIII в. н. э. Ли Бо.

Вочжоу — район на севере нынешней провинции Хэбэй.

время пятой стражи. Время с семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять двухчасовых периодов — страж. Пятая стража — время от трех часов ночи до пяти утра. О наступлении каждой стражи сторожа извещали ударами в специальные колотушки.

Вся компания била в барабаны — гости любовались тем, как раскрываются бутоны от вибрации воздуха при ударах в барабаны.

вторую ученую степень — Сложная система государственных экзаменов, введенная в 121 г. н. э., просуществовала в Китае вплоть до 1905 г. Прохождение таких экзаменов было обязательным условием для получения какой-либо должности в государственном аппарате. Вторую степень — цзюйжэнь (лиценциат) — абитуриент получал после успешного прохождения экзаменов, проводившихся ежегодно в области.

в тринадцатом году «Начала спокойствия» — в 818 г. Под этим девизом правил император Сяньцзун (806–820).

В ханьских дворцах — т. е. во дворцах императоров ханьской династии (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.).