Одного изъ такихъ балагуровъ, записныхъ весельчаковъ, женихъ отправляетъ впередъ въ домъ невѣсты.

Онъ принимаетъ названіе махаробели -- вѣщатель радости.

-- Мепе мобдзандеба (царь ѣдетъ), говоритъ онъ. Я благовѣстникъ, радователь дома. Ѣлъ я ягоды, подвяжите мнѣ плечо.

-- Побѣда тебѣ! побѣда! отвѣчаютъ присутствующіе; да будетъ добра твоя вѣсть.

Къ нему подходитъ слуга, стоявшій у воротъ, подвязываетъ къ плечу свѣтло-красный кусокъ ткани изъ шелковой матеріи {Въ нѣкоторыхъ мѣстахъ Грузіи обязанность эту исполняетъ женщина при входѣ махаробели въ саклю.} и подноситъ азарпешу съ виномъ. Осушивъ разъ, другой, и третій, махаробели затыкаетъ ее за воротникъ, какъ полученный по обычаю подарокъ. Посланнаго ведутъ въ саклю, гдѣ встрѣчаютъ съ глиняною чашкою, наполненною виномъ. Опорожнивъ её залпомъ, онъ, со всего размаха, бросаетъ;въ потолокъ и развиваетъ въ дребезги.

-- Вотъ такъ разсыпятся всѣ враги твои, говоритъ онъ хозяину.

-- Да будетъ слухъ и вниманіе! обращается за тѣмъ махаробели ко всѣмъ присутствующимъ. Сейчасъ долженъ пожаловать сюда царь со свитою. Я его передовой и объявляю вамъ объ этомъ. А что, дедопали (царица-невѣста) готова?

-- Царица давно наряжена, отвѣчаютъ ему, но она поступить въ распоряженіе Меп е (жениха) неиначе, какъ послѣ щедраго вознагражденія ея наставницѣ.

Женихъ обязанъ заплатить саостато -- плату за воспитаніе невѣсты -- прежде чѣмъ поведетъ ее къ вѣнцу. Онъ долженъ заплатить также пирисъ-мосартави -- плата за уборъ лица.

-- За всѣмъ этимъ, говоритъ махаробели, дѣла не станетъ, мать моя, клянусь въ томъ твоимъ солнцемъ; нашъ мепе богатъ и такъ щедръ, какъ никто.