Въ это время, кто-то осторожно постучался въ дверь.

-- Еще кто прерываетъ насъ? произнесъ герцогъ съ замѣтнымъ нетерпѣніемъ.-- Тибо?

-- Точно такъ, сударь, сказалъ слуга, вошедъ въ комнату.-- Вы приказали мнѣ увѣдомить, когда начнется совѣтъ; теперь пробило два часа. Г-нъ Сен-Реми сейчасъ прійдетъ за г-мъ герцогомъ.

-- Да, да, замѣтилъ герцогъ Гизъ:-- сейчасъ начнется собраніе, и притомъ весьма-важное. Я необходимо долженъ присутствовать въ совѣтѣ. Хорошо, Тибо; теперь ты можешь уйдти. Видите, Габріэль, обязанность призываетъ меня къ королю. Но, до вечера, когда вы вполнѣ разовьете мнѣ свои планъ, безъ сомнѣнія, великій, потому-что вы задумали его, умоляю васъ, удовлетворите въ двухъ словахъ моему любопытству и нетерпѣнію. Скажите, Габріэль, что замышляете вы сдѣлать?

-- Въ двухъ словахъ, г-нъ герцогъ: взятъ Кале, спокойно сказалъ Габріэль.

-- Взять Кале! вскричалъ герцогъ Гизъ, въ изумленіи отступивъ назадъ.

-- Вы забыли, г-нъ герцогъ, свое обѣщаніе не ужасаться перваго впечатлѣнія, продолжалъ Габріэль съ тѣмъ же хладнокровіемъ.

-- Но хорошо ли вы обдумали свой планъ? сказалъ герцогъ.-- Взять Кале, городъ, защищаемый страшнымъ гарнизономъ, неприступными валами, даже моремъ. Кале, въ-продолженіе двухъ вѣковъ принадлежащій Англичанамъ, которые берегутъ его, какъ ключъ къ воротамъ Франціи!.. Я люблю смѣлость, но вашъ поступокъ не будетъ ли дерзокъ?

-- Но потому именно, что предпріятіе мое дерзко, что даже нельзя подозрѣвать его, потому именно и есть надежда на успѣхъ.

-- Въ-самомъ-дѣлѣ, и то правда, сказалъ герцогъ, погруженный въ раздумье.