-- Презабавно, -- пробормотал он, -- презабавно!
И он снова хотел приняться за цыпленка, но Пеппино левой рукой удержал его и протянул правую ладонью вверх.
-- Платите, -- сказал он.
-- Что такое? Вы не шутите? -- сказал Данглар.
-- Мы никогда не шутим, ваше сиятельство, -- возразил Пеппино, серьезный, как квакер.
-- Как, сто тысяч франков за этого цыпленка!
-- Вы не поверите, ваше сиятельство, как трудно выводить птицу в этих проклятых пещерах.
-- Все это очень смешно, -- сказал Данглар, -- очень весело, согласен. Но я голоден, не мешайте мне есть. Вот еще луидор для вас, мой друг.
-- В таком случае за вами теперь остается только четыре тысячи девятьсот девяносто восемь луидоров, -- сказал Пеппино, сохраняя то же хладнокровие, -- немного терпения, и мы рассчитаемся.
-- Никогда, -- сказал Данглар, возмущенный этим упорным издевательством. -- Убирайтесь к черту, вы не знаете, с кем имеете дело!