-- Они в самом деле великолепны, -- сказал он, -- вы хорошо сделали, что купили их; правда, это было сделано немного поздно.

-- Ваше сиятельство, -- сказал Бертуччо, -- мне стоило большого труда добыть их, и они обошлись очень дорого.

Граф пожал плечами.

-- Разве лошади стали хуже от этого?

-- Если ваше сиятельство довольны, -- сказал Бертуччо, -- то все хорошо. Куда прикажете ехать?

-- На улицу Шоссе д'Антен, к барону Данглару. Да, вот что, Бертуччо, -- добавил граф. -- Мне нужен участок на морском берегу, скажем в Нормандии, между Гавром и Булонью. Я, как видите, не стесняю вас в выборе. Необходимо, чтобы на том участке, который вы приобретете, были маленькая гавань, бухточка или залив, где бы мог стоять мой корвет; его осадка всего пятнадцать футов. Судно должно быть готово выйти в море в любое время дня и ночи. Вы наведете справки у всех нотариусов относительно участка, отвечающего этим условиям; когда вы соберете сведения, вы отправитесь посмотреть и, если одобрите, купите на свое имя. Корвет, вероятно, уже на пути в Фекан?

-- В тот самый вечер, когда мы покидали Марсель, я видел, как он вышел в море.

-- А яхта?

-- Яхте отдан приказ стоять в Мартиге.

-- Хорошо! Вы время от времени будете сноситься с обоими капитанами, чтобы они не засыпали.