-- Да, представь себе, -- сказал человек в красном платке, засунув руки в карманы и вызывающе глядя на молодого человека, -- мне этого хочется! Слышишь, мой маленький Бенедетто?

При этом имени Андреа, по-видимому, стал уступчивее; он подошел к груму и сказал:

-- Я действительно давал этому человеку поручение, и он должен дать мне отчет. Дойдите до заставы пешком, там вы наймете кабриолет, чтобы не очень опоздать.

Удивленный слуга удалился.

-- Дайте мне по крайней мере въехать в тень, -- сказал Андреа.

-- Ну, что до этого, я сам провожу тебя в подходящее место; вот увидишь, -- сказал человек в красном платке.

Он взял лошадь под уздцы и отвел тильбюри в темный угол, где действительно никто не мог увидеть того почета, который ему оказывал Андреа.

-- Это я не ради чести проехаться в хорошем экипаже, -- сказал он. -- Нет, я просто устал, а кстати, хочу поговорить с тобой о делах.

-- Ну, садитесь, -- сказал Андреа.

Жаль, что было темно, потому что любопытное зрелище представляли этот оборванец, восседающий на шелковых подушках, и рядом с ним правящий лошадью элегантный молодой человек.