Монсоро вынулъ изъ кармана свертокъ бумаги.
Герцогъ развернулъ его и сталъ читать, и Монсоро видѣлъ, какъ онъ блѣднѣлъ постепенно болѣе и болѣе; когда онъ кончилъ, колѣни его такъ сильно дрожали, что онъ долженъ былъ опуститься на стулъ.
-- Вотъ, ваше высочество, сказалъ Монсоро, подавая ему перо.
-- Не-уже-ли я долженъ подписать? произнесъ Франсуа съ отчаяніемъ и сжавъ обѣими руками лобъ.
-- Не должны, ваше высочество; никто васъ не принуждаетъ.
-- Если не принуждаютъ, такъ зачѣмъ же грозите вы мнѣ смертію?
-- Я не грозилъ, Боже сохрани!.. я только предувѣдомляю ваше высочество; это совсѣмъ другое дѣло.
-- Давайте, сказалъ герцогъ.
И онъ взялъ, или, лучше сказать, вырвалъ перо изъ рукъ графа и подписалъ.
Монсоро слѣдилъ за всѣми движеніями принца глазами, сверкавшими ненавистью и надеждой; когда онъ взялъ письмо, графъ невольно задрожалъ и долженъ былъ прислониться къ столу; лицо его прояснялось по мѣрѣ того, какъ герцогъ писалъ.