-- Не смотри на меня, сынъ мой: я привыкъ бредить во снѣ; спроси хоть короля.

Шомбергъ опять обратился къ королю.

-- Ваше величество, сказалъ онъ: -- я не скрываю ни того, что люблю, ни того, что ненавижу; а я не прочь отъ хорошаго вина.

-- Вино не можетъ быть хорошимъ, сказалъ король: -- потому-что лишаетъ насъ драгоцѣннѣйшаго дара -- разсудка.

Шомбергъ хотѣлъ-было возражать, но Келюсъ остановилъ его знакомъ.

-- Правда, правда, сказалъ Шомбергъ: -- говори ты.

-- Итакъ, продолжалъ Келюсъ:-- я хотѣлъ сказать вашему величеству, что во время обѣда, и, въ особенности, до обѣда, у насъ были весьма-серьёзныя и интересныя разсужденія, касавшіяся собственно до вашего величества.

-- Вступленіе слишкомъ-пространно, сказалъ Генрихъ: -- это дурной знакъ.

-- Ventre de biche! вскричалъ Шико:-- не перебивай, Генрихъ! Скучно!

-- Ого! дуракъ, сказалъ Генрихъ серьёзно: -- если ты не спишь, такъ ступай вонъ.