Бюссгі зналъ, что, кромѣ обер-егермейстера, никого не было съ герцогомъ, и что еслибъ не произошло между ними ничего неожиданнаго, то они, вѣрно, не разговаривали бы такъ весело.

Онъ невольно поблѣднѣлъ. Вся кровь его хлынула, къ сердцу.

Вскорѣ голоса приблизились, и изъ-за занавѣса вышелъ Монсоро, кланяясь герцогу, который проводилъ его до порога, сказавъ:

-- Прощай, мой другъ. И такъ, рѣшено.

-- Другъ, проворчалъ Бюсси; -- mordieu! Это что значитъ?

-- И такъ, ваше высочество, сказалъ Монсоро, продолжая говорить съ принцомъ: -- вы сами теперь того мнѣнія, что долѣе скрываться не должно.

-- Не должно, отвѣчалъ герцогъ:-- вся эта таинственность не что иное, какъ ребячество.

-- Слѣдовательно, сегодня же вечеромъ я представлю ее королю.

-- Представляйте смѣло; я предувѣдомлю его величество.

Потомъ герцогъ наклонился къ уху обер-егермейстера и шепнулъ ему нѣсколько словъ.