Герцогъ тихо подошелъ; Карлъ читалъ.

-- Pardieu! воскликнулъ онъ.-- Вотъ чудесная книга. Я объ ней слышалъ, но не думалъ, чтобъ ее можно было найдти во Франціи.

Д'Алансонъ навострилъ уши и сдѣлалъ еще шагъ впередъ.

-- Проклятые листы! сказалъ Карлъ, послюнивъ палецъ и съ усиліемъ переворачивая страницу. Какъ-будто нарочно ихъ склеили, чтобъ скрыть отъ глазъ самыя интересныя вещи!

Д'Алансонъ сдѣлалъ скачокъ впередъ.

Книга, которую читалъ Карлъ, была та самая, которую онъ отнесъ Генриху.

Глухой стонъ вырвался изъ груди герцога.

-- А! это вы, д'Алансонъ? сказалъ Карлъ.-- Милости просимъ! посмотрите: вотъ книга о соколиной охотѣ; такого превосходнаго сочиненія я еще не читывалъ.

Первою мыслью герцога было вырвать книгу изъ рукъ Карла; но другая, адская мысль приковала его къ мѣсту, и страшная улыбка оживила его блѣдныя губы. Онъ повелъ рукою по глазамъ, какъ человѣкъ, пораженный внезапнымъ свѣтомъ.

Пришедши немного въ себя, но не двигаясь съ мѣста, онъ сказалъ: