Катулл написал подражание этой прекрасной оде, но она, к сожалению, не дошла к нам во всей полноте. Он посвятил ее Лесбии:
Ille mi per deo videtur...
После него Буало пытался ее перевести, но ему удалось перевести всего лишь каких-нибудь двенадцать александрийских стихов, и притом холодно и слабо.
Счастлив тот, кто дышет одним с тобою воздухом,
На кого падает взор твоих очей,
Твоя сладкая речь и нежная улыбка,
Подобная улыбке богов.
Нежный огонь разливается в моей груди,
Когда я вижу тебя
И с душой, полной сомнения,