-- Гдѣ?-- освѣдомился Эдуардъ, заглянувшій сюда по дорогѣ въ контору.-- Вы разсказываете гораздо лучше, чѣмъ мой отецъ,-- продолжалъ онъ: -- судя по его словамъ, островъ чуть ли не былъ у васъ на носу.

М-ръ Чокъ нервно вздрогнулъ; онъ повторилъ, что островъ былъ съ навѣтренной стороны, небо ясное и море спокойное. Они усердно гребли и черезъ часъ достигли берега.

-- Кто гребъ?-- освѣдомился Эдуардъ мимоходомъ.

М-ръ Чокъ вздрогнулъ и старался припомнить редакцію м-ра Тредгольда. Нужно поскорѣе повидать его и условиться относительно деталей.

-- Гребли многіе,-- отвѣтилъ онъ уклончиво.-- А тѣ, кто отдыхалъ, поощряли гребцовъ.

-- Многіе?...-- воскликнулъ капитанъ.-- А тѣ, кто не гребъ?... Да сколько же васъ?..

-- Событія этой ночи представляются мнѣ какъ бы въ туманѣ,-- поспѣшно прервалъ м-ръ Чокъ:-- неожиданность катастрофы, гибель товарищей...

-- Удивляюсь, что вы и это помните!-- сказалъ Эдуардъ, бросивъ въ сторону капитана предостерегающій взглядъ, не замѣченный м-ромъ Чокомъ.

По достиженіи берега, разсказъ пошелъ какъ по маслу. Онъ описалъ ихъ жизнь на островѣ -- до того самаго дня, какъ ихъ подобралъ торговый австралійскій корабль, съ которымъ они крейсировали три мѣсяца среди острововъ. Онъ съ видомъ знатока говорилъ о миссіонерахъ, и даже упомянулъ о красавицахъ острововъ Фиджи, прелести которыхъ сильно преувеличены молвою. Выслушавъ, какъ они взяли мѣста на "Серебряной Звѣздѣ", совершавшей рейсы между Лондономъ и Ауклэндомъ, Эдуардъ простился.

Миссъ Виккерсъ, узнавъ о крушеніи своихъ надеждъ, провела безсонную ночь; поутру она приказала отцу умыться и пріодѣться. Она отправляется къ "этимъ тремъ", и ей нуженъ свидѣтель. М-ръ Виккерсъ повиновался --насколько это было въ его силахъ, и они отправились въ м-ру Стобеллю.