-- Какъ насчетъ обѣда?-- спросилъ онъ голосомъ, которому попытался придать беззаботную интонацію.

-- Уходите!-- проворчала Селина:-- я не хочу обѣдать.

-- Но я хочу!

-- Ну и стряпайте сами!-- отвѣтила миссъ Виккерсъ, не поворачивая головы:-- я могу украсть картофелину...

-- Не говорите вздора.

-- Я не воровка,-- продолжала миссъ Виккерсъ,-- я работаю болѣе чѣмъ кто-либо въ Винчестерѣ и не поживилась чужимъ фартингомъ. Я бѣдна, но честна.

-- Всѣ это знаютъ,-- поспѣшилъ поддакнуть капитанъ.

-- Вы сказали, что бумага вамъ не нужна!-- воскликнула она наконецъ, обернувшись къ нему.-- Я слышала это моими собственными ушами,-- иначе я не взяла бы ее. Если они вернутся, вы получите вашу долю. Вы и сами не воспользовались кладомъ, и другимъ не давали воспользоваться. Да онъ -- и не вашъ,-- я слышала, какъ вы сами это говорили...

-- Хорошо, не станемъ больше объ этомъ говорить!-- прервалъ капитанъ.-- Если васъ спросятъ, можете сказать, что я зналъ о томъ, что бумага у васъ. Теперь ступайте и вложите ключъ.

Онъ бросилъ ключъ на столъ, и послѣ недолгаго колебанія миссъ Виккерсъ съ довольною улыбкою взяла его, и въ теченіе слѣдующаго часа капитанъ слышалъ, какъ она вихремъ летала изъ столовой на кухню и -- обратно.