-- Да, пойди, отвѣчалъ князь: -- и я буду тебѣ очень бладаренъ. Дѣлай, что знаешь, Я совершенно полагаюсь на тебя.
-- Хорошо... А какъ тебѣ нравится свѣтлое пальто?
-- Прекрасно.
-- Au revoir. Мы завтракаемъ съ тобою вдвоемъ у Бильона въ половинѣ перваго.
Толстый Динандье уже сидѣлъ въ кабинетѣ Галюшэ, когда послѣднему подали карточку барона Плюма съ надписью: "отъ князя Аргуса Бальтазара".
Нотаріусъ съ сердцемъ передалъ ее Динандье.
-- Что это значитъ? спросилъ милліонеръ, покраснѣвъ.
-- Это значитъ, отвѣчалъ спокойно нотаріусъ:-- что дѣло перешло въ руки одного изъ самыхъ смѣтливыхъ и способныхъ людей въ Парижѣ. Намъ теперь надо вести игру очень осторожно. Вы лучше молчите. Предоставьте мнѣ его обдѣлать. Попросите барона, прибавилъ онъ, обращаясь къ конторщику, который принесъ карточку.
Въ блестящемъ костюмѣ, но съ очень серьёзнымъ выраженіемъ лица, баронъ вошелъ въ комнату и, подавъ нотаріусу два пальца, обтянутые въ лайковую перчатку, поклонился Динандье. Потомъ онъ безъ приглашенія сѣлъ въ самое покойное кресло, какое только было въ комнатѣ.
-- Пожалуйста, садитесь, господа, произнесъ поспѣшно хитрый нотаріусъ: -- я вижу, баронъ, по вашей карточкѣ, что вы являетесь въ качествѣ друга князя Бальтазара, который назначилъ здѣсь дѣловое свиданіе Динандье?