Мы такъ и не могли добиться правды насчетъ этихъ двѣнадцати лебедей. Утромъ, когда мы спросили Гарриса объ этомъ, онъ отвѣчалъ: "Какіе лебеди?" и увѣрялъ, что я съ Джорджемъ видѣли ихъ во снѣ.
Какъ хорошо и отрадно было намъ въ лодкѣ послѣ всѣхъ треволненій и безпокойствъ! Мы поужинали вплотную, -- Джорджъ и я, -- а затѣмъ стали отыскивать виски, но не нашли и признаковъ его. Мы спросили у Гарриса, куда онъ дѣвалъ его, но тотъ, повидимому, не понималъ, что такое "виски". Монморанси посматривалъ такъ, какъ будто зналъ кое-что, да не хотѣлъ говорить.
Я отлично спалъ въ эту ночь, и спалъ бы еще лучше, если бы не Гаррисъ. Я смутно припоминаю, что просыпался разъ десять по милости Гарриса, отыскивавшаго свою одежду. И надоѣлъ же онъ намъ съ этой одеждою!
Раза два онъ будилъ Джорджа и меня, спрашивая, гдѣ его брюки. На второй разъ Джорджъ просто остервенился.
--На какого дьявола понадобились вамъ брюки ночью? -- спросилъ онъ съ негодованіемъ. -- Ложитесь и спите, да оставьте насъ въ покоѣ.
Когда я въ другой разъ проснулся, Гаррисъ разыскивалъ свои носки; а послѣднимъ моимъ воспоминаніемъ было, что Гаррисъ поворачиваетъ меня на бокъ, спрашивая, куда дѣвался его зонтикъ.
Глава XV.
Домашнія обязанности. -- Любовь къ труду. -- Скептицизмъ молодого поколѣнія. -- Воспоминаніе о греблѣ. -- Упражненія на плоту. -- Методъ стараго лодочника. -- Его спокойствіе. -- Начинающій. -- Упражненіе съ шестомъ. -- Удовольствія дружбы. -- Мой первый опытъ плаванья съ парусомъ. -- Вѣроятная причина, по которой мы не утонули.
Мы проснулись поздно и, согласно требованію Гарриса, принялись готовить завтракъ "безъ всякихъ причудъ". Затѣмъ мы принялись за уборку и чистку, привели все въ порядокъ (кропотливая работа, благодаря которой я могъ довольно опредѣленно отвѣтить на часто возникавшій у меня вопросъ: какъ убиваетъ время женщина, на рукахъ у которой имѣется всего-на-всего одно хозяйство) и около десяти часовъ тронулись въ путь.
Для разнообразія мы рѣшили итти на веслахъ: надоѣло двигаться бечевой. Гаррисъ предложилъ распредѣлить работу такимъ образомъ: я и Джорджъ будемъ грести, а онъ править рулемъ. Мнѣ вовсе не понравилось это предложеніе, и я сказалъ, что со стороны Гарриса было бы гораздо достойнѣе приняться за греблю вмѣстѣ съ Джорджемъ, а меня оставить въ покоѣ. Мнѣ казалось, что я уже слишкомъ достаточно поработалъ въ это плававіе, и я начиналъ серьезно подумывать объ отдыхѣ.