-- Я не предлагалъ отнести письмо за деньги, сказалъ онъ, торопливымъ, дрожащимъ голосомъ: -- я бы пошелъ и вдвое далѣе, чтобъ услужить этой молодой дамѣ. Но теперь прощайте.
Съ этими словами онъ быстро повернулся и вышелъ изъ комнаты.
-- О! погодите, погодите, одну минуту, только одну минуту! воскликнула синьора Колонна.
Но онъ былъ уже далеко.
-- Что это? кто онъ? что это все значитъ? спросилъ съ нетерпѣніемъ Колонна.
-- Это значитъ, что мы сдѣлали страшную ошибку, отвѣчала его дочь:-- онъ джентльменъ, а мы его приняли за проводника. Вонъ, посмотрите, онъ выходитъ изъ садовой калитки -- пожалуйста, бѣгите за нимъ и извинитесь и за меня, и за себя.
-- Но, дитя мое, почемъ ты знаешь...
-- Я увѣрена. И странно, какъ я этого не увидѣла съ перваго взгляда. Вонъ мистеръ Трефольденъ взялъ его подъ руку -- кажется, этого доказательства довольно. Пожалуйста, пойдите къ нимъ и поторопитесь, а то будетъ поздно.
Колонна схватилъ шляпу и поспѣшно вышелъ изъ комнаты; но онъ все же опоздалъ. Садъ этотъ представлялъ цѣлый лабиринтъ дорожекъ и принадлежалъ не трактиру, а сосѣднему замку Планта. Въ него входили черезъ большія желѣзныя ворота и онъ разстилался на небольшомъ живописномъ полуостровѣ, образуемомъ соединеніемъ обоихъ Рейновъ, Задняго и Передняго. Какъ мы уже сказали, садъ этотъ перерѣзывали извилистыя дорожки, изъ которыхъ однѣ приводили васъ къ берегу рѣки, другія въ красивыя бесѣдки, или веселыя открытыя лужайки, посреди которыхъ билъ фонтанъ. Болѣе получаса ходилъ Колонна но этимъ дорожкамъ, то внизъ, то вверхъ, то вправо, то влѣво, и не встрѣтилъ, ни одной живой души, не слышалъ ничего, кромѣ шума рѣки и эха своихъ собственныхъ шаговъ. Саксенъ и его двоюродный братъ совершенно исчезли, какъ будто ихъ поглотила земля или сѣрый Рейнъ увлекъ въ свою пучину.