И эту можно играть безъ всякихъ декларацій. Вы безпрестанно противурѣчите Тантинѣ, а теперь молчите; естьли она опроситъ: что это значитъ, отвѣчайте ей: съ дуракомъ свяжишся, и самъ дуракъ будешь. Ну, сударь, что вы скажете теперь объ этой? Не справедливо ли, что она хороша?
Данте
Ничто не можетъ принудить меня къ пословицамъ.
Жасминъ.
Вы слишкомъ лѣнивы. Знаете ли вы, что съ такимъ характеромъ не льзя быть счастливу? а это можетъ быть у васъ прекраснымъ случаемъ; только дайте мнѣ развернуться.
ЯВЛЕНІЕ 6.
ВІЕТО, ДАНТЕ и ЖАСМИНЪ.
Віето
Ну, Господинѣ Данте, я немогъ, какъ обѣщалъ вамъ, поговорить сего дни о вашемъ намѣреніи Госпожѣ Тантинѣ: она очень занята своею племянницею; да и кромѣ того еще своими пословицами. Мнѣ дали знать, что моя родила жена, и потому надобно мнѣ возвратиться домой.
Данте.