[Подводитъ Царевича калиткѣ и прощается съ нимъ]

Прощайте, Царевичь, будь съ тобой миръ; весьма скоро, пришлю я къ тебѣ сына моего имянуемаго Разсудокъ; онъ будетъ тебѣ провожатымъ, слушайся его во всемъ.

ХЛОРЪ.

Слышу, слышу.

Театръ перемѣняется, и представляетъ превеликой звѣринецъ, въ немъ гора, подъ которой протекаетъ щумящей источникъ, и розныя дороги, иныя съ кривизнами, иныя перепутаны.

ЯВЛЕНІЕ II.

ХЛОРЪ.

[одинъ сидитъ въ задумчивости у пригорка.]

Гдѣ я? все, что здѣсь ни вижу, всіо меня окружающее мнѣ незнакомо. Я одинъ посреди природы, сколько стезей различныхъ! избрать которую не вѣдаю; не знаю, которая ведетъ къ розѣ безъ шиповъ, которая не колется; я Царевичъ сынъ Царя сильнаго безъ дядекъ, безъ прислужниковъ, одинъ посреди пространной долины, вижу токмо небеса надъ собой, древеса. вкругъ себя, зеленѣющуюся мураву подъ ногами, слышу журчаніе біющихся ключей, безъ помощи, безъ сопутниковъ долженъ сыскать розу безъ шиповъ, вещь трудную, преодолѣть множество искушеній, перемочь множество препонъ; признаться, сіе меня нѣсколько смущаетъ - - - но что! или Царевичу пристойно во праздности влачити дни свои? нѣтъ, гласъ Фелицы меня ободряетъ, пойду не ужасаяся.

Роза всѣхъ цвѣтовъ царица,