Гжа. Ришардъ.

Я очень рада, узнавъ, что моя дочь его не терпитъ. Моя сосѣдка, Госпожа Мату, дала мнѣ знать, что она будетъ свататься за своего сына, недавно возвратившагося изъ своихъ путешествій. Прощайте, Гнъ. Мегретъ. (уходитъ.)

Розалія.

Что касается до меня, то я ни мало не думаю о вашемъ племянникѣ; понимаете, Гнъ. Мегретъ? Прошу, скажите ему съ моей стороны, я слѣдую маминькѣ. Ваша покорная слуга, Гнъ. Гросдосъ. (уходитъ.)

Мегретъ.

Кажется, Гнъ. Гросдосъ, что вы все испортили мое дѣло.

Гросдосъ.

Вотъ что значитъ вмѣшиваться въ чужія дѣла. Теперь я у всѣхъ виноватъ. Но какъ вздумали вы, Гнъ. Мегретъ, возложить на меня такое дѣло, имѣвши также капризную жену, какъ и Гжа. Ришардъ? Да и дочька такая жь негодная. Теперь, кажется, сынокъ Гжи Мату, сыграетъ съ нею шуточку.

Мегретъ.

Естьли это все такъ, то я ни мало не оскорбляюсь, что мой племянникъ не женится на ней.