-- Я надѣюсь, вы замѣчаете, какой похожій портретъ моей кузины вы нарисовали третьяго-дня, сказала Люси, съ торжествующей улыбкой.
Она наслаждалась замѣшательствомъ Стивена, тѣмъ болѣе, что обыкновенно это былъ его удѣлъ.
-- Ваша кузина меня обманула, миссъ Тёливеръ, сказалъ Стивенъ, садясь подлѣ Люси и лаская Мини; по временамъ только онъ бросалъ украдкой взгляды на Магги: -- она сказала, что у васъ свѣтлые волосы и голубые глаза.
-- Не правда, это вы сами сказали, оправдывалась Люси.-- Я только не хотѣла уничтожать вашей увѣренности въ способности предвидѣнія.
-- Я бы очень желалъ всегда такъ ошибаться, сказалъ Стивенъ:-- и находить дѣйствительность столько прелестнѣе всѣхъ моихъ догадокъ и ожиданій.
-- Вы сказали то, что вамъ должно было сказать въ подобномъ случаѣ, сказала Магги.
Она посмотрѣла на него нѣсколько-презрительно. Теперь было ясно, что онъ нарисовалъ ея портретъ въ каррикатурѣ, не видавъ ее никогда. Люси говорила, что онъ былъ очень склоненъ острить, а Магги къ этому сама добавила мысленно: что былъ очень высокомѣренъ и тщеславенъ.
"Самъ бѣсъ въ ней сидитъ" подумалъ Стивенъ. Но вскорѣ онъ же желалъ, чтобъ она подняла голову съ работы, къ которой она надулась и посмотрѣла бы на него.
-- Я думаю, комплименты иногда выражаютъ правду, сказалъ онъ наконецъ.-- Иногда человѣкъ дѣйствительно чувствуетъ благодарность къ кому-нибудь и отъ души говоритъ "благодарствуйте". Вѣдь, ему тяжело выражать, свое чувство тѣми же словами, которыми весь свѣтъ отказывается отъ всякаго рода непріятностей -- не правда ли, миссъ Тёливеръ?
-- Нѣтъ, сказала Магги, посмотрѣвъ ему прямо въ глаза: -- если мы употребляемъ простыя слова для выраженія нашихъ чувствъ въ важныхъ случаяхъ, то они тогда тѣмъ выразительнѣе. Какъ-то невольно чувствуешь, что въ нихъ кроется какое-то особое значеніе, подобно тому, какъ въ старыхъ знаменахъ и во вседневныхъ платьяхъ, вывѣшенныхъ въ священномъ мѣстѣ.