-- Да, проворчалъ мистеръ Тёливеръ, есть люди, у которыхъ дѣла всегда идутъ худо. Пустой мѣшокъ не будетъ стоять прямо.

-- Не знаю, какую вину вы находите во мнѣ, мистеръ Тёливеръ, сказалъ мистеръ Моссъ съ упрекомъ:-- знаю только, рѣдкой поденьщикъ работаетъ, какъ я.

-- Что въ этомъ за польза? сказалъ мистеръ Тёливеръ рѣзко:-- когда человѣкъ женится и не имѣетъ другаго капитала для своей фермы, кромѣ женинова приданнаго? Съ самаго начала я былъ противъ этой свадьбы; но оба вы не хотѣли слушать меня. Я не могу оставлять долѣе своихъ денегъ въ чужихъ рукахъ: я долженъ заплатить пятьсотъ фунтовъ мистрисъ Глегъ, и потомъ такой расходъ съ Томомъ, что я самъ, почитай, концы съ концами не сведу, даже если и все свое верну назадъ. Вы должны постараться заплатить мнѣ мои триста фунтовъ.

-- Если вы этого непремѣнно требуете, сказалъ мистеръ Моссъ бёзнадежно, такъ уже лучше продать все съ аукціона, да и разомъ покончить. Мнѣ придется, спустить весь скотъ, чтобъ разсчитаться съ вами и съ помѣщикомъ.

Бѣдные родственники, безспорно, имѣютъ удивительную способность раздражать насъ; самое существованіе ихъ намъ кажется совершенно излишнимъ, и они всегда во всемъ виноваты. Мистеръ Тёливеръ успѣлъ раздражить себя противъ мистера Мосса на сколько онъ этого желалъ, и могъ сказать довольно-сердито, подымаясь съ своего мѣста:

-- Дѣлайте, какъ можете, я не могу найти денегъ про всякаго; я долженъ думать о своемъ дѣлѣ и о своей собственной семьѣ. Я не могу долѣе оставлять денегъ въ чужихъ рукахъ. Извольте-ка приготовить деньги, да поскорѣе.

Мистеръ Тёливеръ ушелъ вдругъ изъ-подъ дерева, досказавъ послѣднюю фразу и, не оглянувшись на мистера Мосса, отправился прямо въ двери кухни, гдѣ старшій сынъ держалъ его лошадь, а сестра ожидала въ тревогѣ, которую ребенокъ поводимому старался разсѣять своимъ милымъ лепетаньемъ и водя пальчиками по ея истомленному лицу. У мистрисъ Моссъ было восьмеро дѣтей, но она не могла еще примириться съ потерею близнечиковъ. Мистеръ Моссъ думалъ, что смерть ихъ была не безъ утѣшенія.

-- Что же вы не зайдете, братъ? сказала она, смотря заботливо на своего мужа, который шелъ медленно; между-тѣмъ, какъ мистеръ Тёливеръ уже занесъ свою ногу, въ стремя.

-- Нѣтъ, нѣтъ, прощайте, сказалъ онъ, поворачивая лошадь и уѣзжая прочь.

Мистеръ Тёливеръ вполнѣ сохранилъ свою рѣшимость, въѣзжая за ворота и пока онъ ѣхалъ по проселку, изрытому колеями; но, не доѣзжая поворота, за которымъ уже терялись изъ виду полурзвалившіяся строенія фермы, казалось, онъ былъ пораженъ внезапною мыслью. Онъ остановилъ лошадь, простоялъ спокойно на одномъ мѣстѣ минуты двѣ или три, печально покачивая головою со стороны на сторону, какъ-будто передъ нимъ подымался какой-то горестный предметъ. Очевидно послѣ этого порыва мистеръ Тёливеръ предался своей идеѣ, что этотъ свѣтъ былъ сущая кутерьма. Онъ поворотилъ лошадь и медленно поѣхалъ назадъ, обнаруживая теперь чувство, которое побудило его къ этому движенію, и говоря вслухъ: "бѣдная дѣвчонка! у ней никого не будетъ, кромѣ Тома, когда меня не станетъ".