Лэтти приложила руку ко лбу и въ нерѣшимости посматривала на братьевъ.
-- Пойдемте всѣ въ Мэри, предложилъ Кристи, потягиваясь.
-- Нѣтъ, дружочекъ, нечего намъ идти туда такой оравой; къ тому-же отецъ скоро вернется. Пусть Фрэдъ идетъ одинъ. Онъ скажетъ Мэри, что ты пріѣхалъ, и она завтра-же вернется къ намъ. Дѣти, продолжала м-съ Гартъ, помолчавъ съ минуту,-- не вѣшайтесь такъ на вашего пріятеля, и безъ того жарко. Покажите-ка лучше брату своихъ кроликовъ.
Кристи понялъ намекъ и тотчасъ-же увелъ дѣтей. Фрэдъ догадался, что м-съ Гартъ желаетъ доставить ему случай поговорить съ нею наединѣ, если онъ желаетъ, но онъ не нашелся сказать ничего кромѣ:
-- Какъ вы, я думаю, рады пріѣзду Кристи.
-- Да, онъ пріѣхалъ раньше, чѣмъ я ожидала. Онъ пріѣхалъ съ девяти-часовымъ дилижансомъ, только что отецъ ушелъ. Я съ такимъ нетерпѣніемъ жду Калеба, чтобы онъ послушалъ, какіе громадные успѣхи сдѣлалъ Кристи. За послѣдній годъ онъ самъ платилъ за себя, давая уроки, но это ему не мѣшало прилежно заниматься самому. Онъ надѣется скоро получить мѣсто гувернера въ частномъ домѣ и уѣхать за границу.
-- Онъ славный малый, сказалъ Фрэдъ, которому непріятно рѣзали слухъ эти материнскія похвалы,-- и никогда не будетъ никому обузой.
И, помолчавъ съ минуту, онъ продолжалъ:
-- Я боюсь, что вы смотрите на меня, какъ на обузу м-ру Гарту.
-- Калэбъ любитъ обузы; онъ изъ тѣхъ людей, которые всегда дѣлаютъ болѣе, чѣмъ ихъ просятъ, отвѣчала м-съ Гартъ.