-- Надѣюсь, что васъ побуждаетъ отказаться отъ принятія моего пособія для больницы никакъ не предположеніе, что я сомнѣваюсь въ васъ? сказала Доротея съ свойственною ей прямотой.-- Правда, до меня дошли невыгодные слухи, распускаемые на вашъ счетъ; но я съ первой-же минуты догадалась, что это клевета. Вы неспособны ни на что низкое и безчестное.
Это было первое слово довѣрія, услышанное въ послѣднее время Лейдгатомъ. Онъ глубоко вздохнулъ и могъ только произнести вполголоса:
-- Благодарю васъ!
Онъ никакъ не ожидалъ, что его могутъ такъ взволновать нѣсколько дружескихъ, привѣтливыхъ словъ женщины.
-- Разскажите, пожалуста, какъ это все произошло? продолжала Доротея.-- Я увѣрена, что ваше откровенное признаніе разъяснитъ истину.
Лейдгатъ вскочилъ со стула и, забывъ, гдѣ онъ, подошелъ къ окну и задумался. Ему самому не разъ страстно хотѣлось высказаться кому нибудь; но его останавливало опасеніе усилить тѣмъ тяжесть обвиненія, павшаго на Бюльстрода, а главное, онъ былъ увѣренъ, что люди во всякомъ случаѣ не измѣнять составленнаго о немъ мнѣнія. Теперь-же просьба Доротеи поколебала его прежнюю сдержанность, хотя онъ и находилъ, что подчиняться ея желанію было неблагоразумно.
-- Разскажите мнѣ все, повторила Доротея,-- и на хорошенько обдумаемъ вдвоемъ это дѣло. Каждый невѣрный слухъ необходимо опровергать.
Лейдгатъ, наконецъ, пришелъ въ себя и повернулся къ Доротеѣ, которая глядѣла на него своими прекрасными, полными довѣрія глазами. Лейдгатъ, измученный до того времени нравственной пыткой, ожилъ подъ вліяніемъ этого ласковаго взгляда. Онъ сѣлъ на свое мѣсто и почувствовалъ, что камень свалился съ его души.
-- Я не стану строго осуждать Бюльстрода, давшаго мнѣ въ займы деньги въ минуту моей крайней нужды, хотя лучше-бы было, если-бы я никогда ихъ не бралъ у него. Онъ такъ несчастенъ, такъ униженъ, что я не желалъ-бы его добивать. Но вамъ я готовъ все сказать. Есть какая-то отрада говорить съ человѣкомъ, который вѣритъ вамъ на слово, не требуя фактовъ для доказательства нашей честности.
-- Вы можете вполнѣ на меня положиться, отвѣчала Доротея,-- что безъ вашего разрѣшенія я не передамъ никому ни слова о нашемъ разговорѣ; но позвольте, по крайней мѣрѣ, заявить всѣмъ, что вы выяснили мнѣ обстоятельства дѣла и что я убѣждена въ вашей невинности. М-ръ Фэрбротэръ, дядя и сэръ Джемсъ Читамъ -- всѣ трое повѣрятъ мнѣ; мало того, я поѣду въ Миддльмарчъ къ нѣкоторымъ знакомымъ, и хотя я съ ними не въ короткихъ отношеніяхъ, но и они мнѣ повѣрятъ. Они увидятъ, что у меня нѣтъ другой побудительной причины защищать васъ, кромѣ желанія открыть истину. Я употреблю всѣ средства, чтобы оправдать васъ; мнѣ, женщинѣ, неимѣющей никакого занятія, нельзя выбрать лучшаго дѣла.