-- Это не хорошо, сказала Доротея,-- у васъ, значитъ, недостаетъ мужества для борьбы съ жизнію.
-- Знаю, отвѣчалъ Лейдгатъ.-- Да развѣ легко перенести ударъ, который парализуетъ васъ? Впрочемъ, я ожилъ нѣсколько послѣ разговора съ вами, и если вы очистите мое доброе имя въ глазахъ нѣкоторыхъ, особенно Фэрбротера, то я буду вамъ горячо благодаренъ. Прошу васъ только не упоминать, что Бюльстродъ не выполнилъ моихъ предписаній. Противъ меня собственно не существуетъ никакихъ уликъ, меня только подозрѣваетъ общественное мнѣніе; вы можете повторить слово въ слово то, что я говорилъ вамъ.
-- Я убѣждена, что м-ръ Фэрбротеръ тотчасъ-же повѣритъ мнѣ, да надѣюсь, что и другіе повѣрятъ. Успокойтесь, я съумѣю защитить васъ; имъ всѣмъ сдѣлается стыдно, что они пустили въ ходъ клевету, будто вы дали подкупить себя для совершенія дурного дѣла.
-- Меня никто не подкупалъ, отвѣчалъ Лейдгатъ и голосъ его дрогнулъ,-- но есть поводъ подозрѣвать въ этомъ, такъ-какъ всѣмъ извѣстно, что я уплатилъ мои долги. Вотъ почему я сочту за величайшее благодѣяніе вашъ визитъ моей женѣ.
-- Я непремѣнно буду у нея,-- я помню, она прехорошенькая, сказала Доротея, въ сердцѣ которой глубоко врѣзался образъ Розамунды.-- Надѣюсь, что она меня полюбитъ.
Лейдгатъ простился и уѣхалъ.
-- Что это за удивительное созданье! воскликнулъ онъ, возвращаясь домой верхомъ; -- это просто святая. Она не думаетъ о своемъ будущемъ, отдастъ послѣднее и оставитъ себѣ одинъ стулъ, чтобы, сидя на немъ, кротко смотрѣть своими ясными глазами на облагодѣтельствованныхъ ею смертныхъ. Ея сердце -- цѣлый источникъ любви къ человѣчеству; я даже думаю, что и къ Казобону она относилась съ чувствомъ восторженнаго самоотверженія. Мнѣ кажется, она не можетъ полюбить мужчину иначе... развѣ вотъ Владислава... между ними, конечно, существуетъ другое чувство, и Казобонъ, повидимому, замѣчалъ это. Да! любовь такой женщины дороже всѣхъ сокровищъ.
Доротея, съ своей стороны, по отъѣздѣ Лейдгата, дала себѣ слово избавить его отъ обязательства въ отношеніи къ Бюльстроду, которое, какъ она видѣла, тяготило его. Подъ вліяніемъ еще живого впечатлѣнія, она сѣла и написала къ Лейдгату коротенькую записку, въ которой говорила, что имѣетъ болѣе права, чѣмъ Бюльстродъ, оказать ему небольшое денежное одолженіе и что со стороны его, Лейдгата, будетъ очень нелюбезно лишить ее этого удовольствія, тѣмъ болѣе, что ему извѣстно, какимъ бременемъ для себя она считаетъ деньги. "Назовите меня своимъ кредиторомъ или чѣмъ хотите, только исполните мою просьбу." Она вложила въ конвертъ чекъ въ 1,000 ф., съ намѣреніемъ взять его съ собой на другой день, когда поѣдетъ съ визитомъ къ Розамундѣ.
ГЛАВА LXXVI
На слѣдующій день Лейдгату понадобилось ѣхать въ Брассингъ и онъ сказалъ Розамундѣ, чтобы она не ждала его ранѣе вечера.