-- Я в отчаянии, решительно в отчаянии, -- продолжал майор, -- но у меня строгие приказания на ваш счет. Однако поверьте -- гм! гм! -- что я постараюсь соотнести мое природное человеколюбие с предписанной мне строгостью. Гм! гм! Будьте уверены, что я знаю обязанности дворян по отношению друг к другу.
Комендант, без сомнения удовлетворенный своей речью, улыбнулся и самодовольно выпрямился. Граф поклонился и ничего не ответил.
-- Вас сейчас проводят в вашу комнату, граф, -- продолжал комендант. -- Гм! гм! Мне хотелось бы, чтобы эта комната была получше, но я вас не ждал, гм! гм! Позднее мы позаботимся о ваших удобствах. Берлок, -- обратился он к солдату, неподвижно стоявшему у двери, -- проводи этого господина -- гм! гм! -- в комнату под номером восемь, во вторую башню. Гм! гм! Это, кажется, самая удобная... К вашим услугам, милостивый государь, к вашим услугам, гм! гм!
Майор ушел в другую комнату, а граф в сопровождении Бульо и конвойных последовал за солдатом, который провел его по нескольким коридорам, потом остановился перед дверью, запертой на огромные запоры.
-- Здесь, -- сказал он.
Граф обернулся к Бульо и дружески потянул ему руку.
-- Прощайте, мой старый друг, -- сказал он голосом кротким, но твердым, между тем как неопределенная улыбка блуждала на его губах.
-- До свидания, ваше сиятельство, -- с чувством воскликнул Бульо и удалился со слезами на глазах.
Дверь со зловещим шумом затворилась за пленником.
-- Горе тем, кто осмелится помериться силой с графом де Бармоном, -- шептал Бульо, задумчиво спускаясь по лестнице, -- если он выйдет из тюрьмы... а он выйдет, клянусь в этом, даже если бы мне пришлось подвергнуть опасности свою жизнь для его спасения!