-- Зачем? -- презрительно сказал дон Рок.

-- Даже если б и затем, чтоб узнать намерения тех, кто посылает его; это, мне кажется, весьма важно для нас.

Маркиз немного подумал, потом закинул свой карабин за плечо.

-- В самом деле, -- пробормотал он, -- лучше пускай он объяснится; кто знает, что индейцы решили между собою; может быть, они хотят заключить с нами договор?

-- Это невероятно, -- отвечал, смеясь, капитао, -- но, во всяком случае, если ваше превосходительство позволит, я пойду и расспрошу его.

-- Идите, идите, дон Диего, мне очень любопытно узнать цель этого послания.

Капитао поклонился, потом, бросив на землю мушкетон, саблю и свой нож, пустился галопом к индейцу, стоявшему неподвижно поперек дороги, как конная статуя.

-- Вы с ума сошли! -- вскричал дон Рок, пустившись к нему. -- Как? Вы кидаете свое оружие? Стало быть, хотите, чтобы вас убили?

Дон Диего презрительно улыбнулся, пожав плечами, и, остановив лошадь маркиза за узду, чтобы помешать ему ехать вперед, сказал:

-- Разве вы не видите, что он без оружия?