-- Я весь превращаюсь в слух, так как для меня это не менее увлекательно, чем сказки из "Тысячи и одной ночи".
-- Гм! -- проговорил асиендадо, тряхнув головой. -- Между прочим, вас это касается ближе, чем, быть может, вы предполагаете.
-- Неужели?
-- А вот сейчас увидите.
Донья Анита глядела на отца умоляющим взглядом, она не знала, что ей делать. Увидев, что отец хочет обо всем рассказать графу, она почувствовала, что будет не в силах сдержаться, поэтому в нерешительности, слегка пошатываясь, поднялась с места.
-- Сеньоры кабальеро, -- проговорила она слабым голосом, -- мне нездоровится. Простите меня, но я вынуждена вас оставить.
-- Действительно, донья Анита, -- воскликнул граф, бросаясь к ней и подавая руку, чтобы поддержать. -- Позвольте мне проводить вас до вашего будуара.
-- Благодарю вас, граф, но я в силах сама дойти. Искренне благодарю вас за любезность, но позвольте мне самой...
-- Как вам будет угодно, сеньорита, -- промолвил граф, в душе задетый этим отказом.
Дон Сильва подумал было заставить ее остаться, но бедная девушка бросила на него такой полный мольбы взгляд, что он почувствовал себя не в силах подвергать ее дальнейшей пытке.