Вакеро украдкой переглянулись, но дон Фернандо сделал вид, будто ничего не заметил.

-- Нужны вам деньги?

-- Нет, -- ответили вакеро, -- у нас пока есть еще немножко.

-- Все равно, вот, возьмите. Лучше всегда иметь в запасе. -- И он бросил Карлочо увесистый кошелек.

-- Теперь, Паблито, приведи мою лошадь. Вакеро исчез в лес и почти сразу же вернулся, ведя за узду великолепную лошадь.

-- Прощайте! -- сказал дон Фернандо. -- Запомните, осторожность и верность. Нескромность будет стоит вам жизни.

Дружески поклонившись вакеро, он пришпорил лошадь и поскакал в сторону президио. А вакеро отправились восвояси.

Не успели они пройти некоторое расстояние, как кусты на обочине прогалины зашевелились, и оттуда высунулась голова человека, бледного от страха. Это был Верадо, который, с ножом в одной руке и с пистолетом в другой, приподнялся на цыпочках и, испуганно озираясь по сторонам, вполголоса забормотал:

-- Черт побери! Убить меня без шума! Посмотрим! Посмотрим! Какие демоны! Э! Оказывается, подслушивать полезно.

-- Это единственный способ услышать, -- сказал насмешливый голос.