Полковник закусил губу и обратился к поручику.
-- Продолжайте, -- приказал он грубо. Молодой человек поклонился и продолжал читать:
-- "Скот: быков 22, коров 35, баранов 227, лошадей, ослов и мулов 18, телег 12, кур, уток, гусей около 200. Фураж: соломы ржаной и овсяной около 3000 вязанок, хлеба 285 сетье, овса 431. Деньги жителям почти неизвестны; они редко имеют сношения с соседями; население тихое, честное, мирное, безвредное, мэра зовут Иоганом Шипером".
-- Довольно, довольно! -- с живостью перебил полковник. -- Не к чему читать дальше.
Молодой офицер опять кивнул и закрыл книгу.
-- Как видите, -- продолжал полковник, -- я имею верные сведения о вашем имуществе.
-- Если бы вы потребовали от меня отчета о небольшом достоянии нашем, -- возразил старик с достоинством, -- я исполнил бы это со строгой точностью, мы не лжем.
-- Дело возможное, теперь же вы мне выдадите половину всего, что упомянуто в списке. Даю вам полчаса, чтоб исполнить мое приказание, в случае неповиновения деревня будет сожжена.
-- Позвольте почтительно заметить вам, что требование ваше заставит нас умирать с голоду, эти съестные припасы нам необходимы. Во имя человеколюбия умоляю вас довольствоваться третью или четвертью. Мы ведь беззащитные христиане. В чем можете вы упрекнуть жителей этой бедной деревни? Они не сделали никакого зла ни вам, ни кому-либо из ваших; во имя Бога, которому молитесь и вы, отмените ваше варварское приказание.
-- Вы с ума сошли, честное слово! -- посмеиваясь, возразил полковник. -- Я могу отнять все у вас, а довольствуюсь половиною, и вы еще недовольны! Полноте! Я никогда не отменяю данного приказания; повинуйтесь, если не хотите видеть свои лачуги объятыми пламенем. Впрочем, мне еще надо свести счет лично с вами, батюшка мой, вместо того, чтобы заступаться за других, вы хорошо сделаете, если позаботитесь о себе, понимаете? Теперь ни слова.