-- Вот и я! Добрый вечер, дон Порфирио! -- сказал он, раскланиваясь с молочным братом графа, который встал и сделал несколько шагов навстречу своему гостю.

-- Добро пожаловать, сеньор! Вы видите, я ожидал вас! -- сказал дон Порфирио, указывая жестом на разложенное на столе оружие.

Капитан на мгновение побагровел, брови его сдвинулись; но, оправившись почти сейчас же, он спокойно уселся на предложенную ему хозяином бутаку [ бутака -- складное деревянное кресло, скамейка ] и, раскуривая прекрасную сигару, сказал:

-- Как только мы переговорим с вами, мне придется снова сесть на коня и ехать.

-- Так вы действительно намерены говорить со мной?

-- Ну да, раз я просил вас принять меня сегодня!

-- Ведя такой замкнутый образ жизни, как мы, тем для разговора у нас может быть очень мало.

Капитан закусил губу.

-- К чему бы мне было беспокоить вас, если бы я не имел надобности поговорить с вами?!

-- Я положительно не знаю, что могло побудить вас явиться сегодня ко мне в такое позднее время!