-- Вот и я! Добрый вечер, дон Порфирио! -- сказал он, раскланиваясь с молочным братом графа, который встал и сделал несколько шагов навстречу своему гостю.
-- Добро пожаловать, сеньор! Вы видите, я ожидал вас! -- сказал дон Порфирио, указывая жестом на разложенное на столе оружие.
Капитан на мгновение побагровел, брови его сдвинулись; но, оправившись почти сейчас же, он спокойно уселся на предложенную ему хозяином бутаку [ бутака -- складное деревянное кресло, скамейка ] и, раскуривая прекрасную сигару, сказал:
-- Как только мы переговорим с вами, мне придется снова сесть на коня и ехать.
-- Так вы действительно намерены говорить со мной?
-- Ну да, раз я просил вас принять меня сегодня!
-- Ведя такой замкнутый образ жизни, как мы, тем для разговора у нас может быть очень мало.
Капитан закусил губу.
-- К чему бы мне было беспокоить вас, если бы я не имел надобности поговорить с вами?!
-- Я положительно не знаю, что могло побудить вас явиться сегодня ко мне в такое позднее время!