-- Нисколько, -- отвечал он, скаля зубы, -- в этом случае, оскорбляя вас, я в то же время оскорбил бы и себя.
-- Без аллегорий, и объяснитесь, -- перебил его Корник высокомерным тоном.
-- Извольте. Я полагаю, что сеньора составила о нас далеко не лестное мнение: она нас, вероятно, принимает за разбойников. Вот все, что я хотел сказать.
-- Не будьте так скоры на приговор, молодой человек, -- заметил поучительно старик, -- мы не более как орудия и слепые исполнители воли тех, кто нас послал; следовательно, если кого и можно осуждать, так это только наших начальников.
-- Ей-Богу, вы рассуждаете не хуже любого министра, мистер Корник; но все-таки вам будет трудно заставить сеньору переменить о нас мнение.
-- Да что за дело нам до мнения этой девушки?
-- Намерения наши честны, и совесть может быть спокойна, -- вмешался Блудсон.
-- Это правда, -- возразил, смеясь, Корник, -- но в случае необходимости она бывает и не так щепетильна. Но вот мы и дошли до места, где можем ехать.
-- Живей, ребята -- на лошадей и скачем! Менее чем через полчаса мы достигнем цели путешествия, и заботы о сеньоре не будут нас касаться.
-- Насколько я помню, мистер Корник, вы говорили, что несколько друзей наших должны выехать к нам навстречу.