-- Да разве вы знаете мавританский язык? -- с удивлением спросили вельможи.
-- И не думаю, а в детстве у меня был гувернер, старик аббат, которому не позволяли слишком строго выговаривать мне за шалости, когда я, бывало, в чем-либо провинюсь, а это случалось раз двадцать в день, он начинал бранить меня по-мавритански и бранил досыта. Я ни слова не понимал, но ужасно этого боялся! Язык, на котором говорит эта дама, очень напоминает мне то, что я слышал от моего аббата, и из этого я заключаю, что она говорит по-мавритански.
Звонкий, веселый смех дамы заставил его вдруг замолчать и совершенно оторопеть.
-- Ошибаетесь, граф де Шеврез, -- произнесла она на чистейшем французском языке, -- это не по-мавритански, а по-португальски.
-- Ну, это все равно, -- заметил, засмеявшись, Бассомпьер. -- Португальский язык столько же похож на мавританский, сколько лотарингское наречие на немецкий.
-- Вы находите, господин де Бассомпьер? -- усомнилась дама.
-- Так вы португалка, сударыня? -- любезно поинтересовался шевалье де Гиз.
-- Может быть, шевалье де Гиз.
-- Нет, вы ошибаетесь, господа, -- объявил, улыбаясь, граф дю Люк. -- Эта дама ангел, спустившийся на землю.
-- Или демон, поднявшийся из ада, чтобы погубить вас, граф дю Люк де Мовер, -- прибавила незнакомка, иронично сверкнув на него глазами. -- Да, господа, я знаю лучше, чем вы предполагаете, и знаю также и ваших друзей, господ де Ланжака, де Лафара и де Сент-Ромма, мертвецки пьяных и спящих на столе.