-- Да, признаюсь вам, вы не ошиблись, senor caballero, -- отвечал генерал, -- но поверьте, что этот неожиданный визит, которым вы удостоили меня, не может доставить мне ничего, кроме удовольствия.

-- От всей души желаю этого, генерал, -- сказал, поклонившись, граф, -- хотя, судя по вопрошающим взглядам, устремленным на меня со всех сторон, я имею право сомневаться в этом.

-- Вы ошибаетесь, senor conde, -- продолжал дон Себастьян, стараясь улыбнуться, -- вот уже несколько дней все общество занято исключительно вами, и проявленное внимание, смею думать, никоим образом не может быть оскорбительным для вас.

-- Генерал, -- произнес граф с поклоном, -- мне хотелось бы, чтобы это внимание носило более дружеский характер. Мое поведение со времени прибытия в Сонору, кажется, должно было вызвать более внимательное отношение ко мне.

-- Что поделаешь, senor conde, мы дикари, -- отвечал с насмешливой улыбкой генерал, -- мы имеем несчастную слабость не любить ничего чужого, и нам нельзя ставить это в вину. Но довольно об этом. Теперь позвольте мне, senor conde, раз уж вы изволили сделать мне честь пожаловать в гости, представить вас официально дамам, которые сгорают от нетерпения поближе познакомиться с вами.

Луи с удовольствием исполнил желание генерала. Последний с изысканной любезностью представил своего гостя, как он сам назвал его, самым влиятельным особам на балу. Затем он подвел его к своей дочери; которая со времени прибытия графа упорно не отрывала от него своих глаз.

-- Senor conde, -- сказал генерал, -- позвольте вам представить -- моя дочь, донья Анжела. Донья Анжела -- граф Луи де Пребуа-Крансе.

Дон Луи почтительно склонился перед молодой девушкой.

-- Я уже давно имею честь знать господина графа, -- отвечала она с очаровательной улыбкой.

-- В самом деле, -- перебил ее генерал, притворяясь, что он только сейчас вспомнил об этом, -- мы ведь и вправду давно уже знакомы с вами, senor caballero.