Дон Корнелио, в глубине души польщенный этой любезностью, которой совсем не ожидал, начал, однако, рассыпаться в извинениях.
Но донья Анжела перебила его словами:
-- Простите, пожалуйста, senor caballero, что я так дурно принимаю вас, но я не рассчитывала на то, что буду иметь честь видеть вас у себя. Я была так далека от мысли встретить вас в этом забытом пуэбло!
Нечего и говорить, что дон Корнелио, убежденный в своей воображаемой неотразимости, истолковал эту фразу по-своему и принял ее за комплимент.
Анжела лукаво прикусила свою розовую губку и, слегка наклонив голову, продолжала:
-- Но теперь, когда мне посчастливилось отыскать старого друга... Надеюсь, вы позволите считать вас в числе моих друзей?
-- О сеньорита! -- мог только проговорить молодой человек, сердце которого трепетало от радости.
-- Я хотела сказать, что теперь, по всей вероятности, буду иметь удовольствие часто наслаждаться вашим обществом.
-- Сеньорита, поверьте, я был бы так счастлив...
-- Я знаю, как вы любезны, дон Корнелио, -- перебила его молодая девушка, улыбаясь, -- я знаю, что вы будете пользоваться каждым удобным случаем доставить мне удовольствие своим посещением.