-- Улажено, -- отвечал сэр Джордж. -- Мы столковались с мистером Кулленфордом. За две с половиной сотни он согласен увести своих людей.
-- Отлично! -- воскликнул хозяин. -- Мы сейчас же все это устроим.
Деньги были переданы, и Кулленфорд сиял от удовольствия.
-- Вы вообразили, господа, что, переодевшись, вы можете меня обмануть, -- сказал он со смехом. -- Ошибаетесь. Я сразу узнал вас и понял вашу хитрость.
-- Если бы мы знали, что арестовать нас явитесь именно вы, то мы, конечно, не стали бы и переодеваться. G вами легко столковаться. Но ведь мог быть кто-нибудь другой...
-- Кто мог бы поступить с вами иначе... -- подсказал Кулленфорд. -- Уезжайте из Лондона как можно скорее. Вам здесь грозит опасность, а я не всегда могу вас выручить. Прежде, чем я уйду с моими людьми, я должен сделать вид, что обыскал весь дом. Может быть, вам угодно будет сопровождать меня, сэр Джон? К вашим услугам, сэр Барклей. Ваш покорнейший слуга, -- поклонился он леди Марии, которая смотрела на него, едва скрывая свое отвращение.
В сопровождении сэра Джона он вышел из комнаты.
-- Я рад, что отделался от него, -- сказал сэр Джордж, когда дверь захлопнулась. -- Счастье для нас, что прислали именно его. Однако я должен проститься с вами, леди. Я сейчас же еду в Ромни-Марч. Надеюсь, что мы встретимся с вами в Сен-Жермене.
-- Будем надеяться. До свидания, -- простилась с ним хозяйка.
Вошедший сэр Фенвик объявил, что Кулленфорд увел своих людей и что теперь он свободно может выйти. Сэр Джордж бросился в комнату буфетчика и, облачившись опять в свой костюм, с величайшей осторожностью вышел на улицу.