-- Я не хочу подстрекать вашей ревности, но вы не можете не сознаться, что лорд Монгомери -- красивый и храбрый джентльмен.

-- И обладает всем, чем можно пленить сердце молодой девушки, -- проворчал Вальтер. -- Я все это вижу. Я понимаю, что этот лорд превосходит меня во всех отношениях, кроме одного: он не может любить вас так, как я.

-- А королева уверяет, что может.

-- Ее величество ошибается. Но если вы предпочитаете лорда Монгомери, если вас соблазняет его титул, то я устраняюсь.

-- Вы это серьезно говорите, Вальтер? -- спросила Беатриса, задетая за живое.

-- Совершенно серьезно.

-- Прежде, чем дать вам окончательный ответ, я должна посоветоваться с ее величеством.

-- Нет. Вы должны решить дело теперь же. Я не могу позволить, чтобы со мной играли. Если вы изберете этого молодого лорда, то не услышите от меня ни одного упрека.

-- Я начинаю думать, что вы никогда и не любили меня, как следует. Иначе вы не согласились бы так спокойно уступить меня другому.

-- Я любил вас, но сумел победить свою страсть. Повторяю, вы свободны.