-- Не робѣй... Они тебя искали у Длиннаго Джіанандреа... Они разузнали, что тебя называютъ Эфизіо Пачисъ, что у тебя длинная борода, кудрявые волосы. Джіанандреа хотѣлъ тебя выручить, сказалъ, будто ты ушелъ къ морю. Не повѣрили. Отправились шарить по сосѣднимъ стаццо и въ лѣсу. Прежде всего, пойдутъ, конечно, въ Кастельсардо, въ твой домъ, а потомъ -- сюда. Это какъ разъ. Одѣвайся, бѣжимъ.

Джіорджіо держался за грудь... Въ кустахъ пѣлъ соловей.

-- Она тутъ... Не увидать ее, не сказать ей...

-- Не знаю. Дѣлай какъ самъ знаешь. Я нынѣшней ночью издалека прошелся, чтобъ самому тебя предупредить; другимъ не довѣрилъ. Умнѣе будетъ уйти сейчасъ, но если ты остаешься, и я остаюсь. Я тебя не оставлю, покуда ты не въ безопасности... Я бандитъ, ремесло свое знаю. Хочешь сдѣлать, какъ я скажу?

Джіорджіо кивнулъ головою.

-- Бери бритву -- обрѣйся, бери ножницы -- остригись, бери пистолетъ -- будь готовъ умереть.

-- Я готовъ.

-- Я написалъ тебѣ вотъ это письмо,-- продолжалъ бандитъ, -- вотъ, бери, клади въ карманъ. И помни, это письмо далъ тебѣ я, Лиса, чтобы ты отнесъ его Эфизіо Пачисъ. Оно запечатано; что въ немъ -- тебѣ неизвѣстно. Тебя зовутъ Пьетро Курузи, ты -- пастухъ изъ Альцагены. Это на случай, если намъ придется разстаться, а они тебя остановятъ и станутъ спрашивать.

-- Что ты написалъ въ этомъ письмѣ?

-- Я тебя въ немъ предупреждаю, что тебя ищетъ юстиція, приказываю тебѣ бѣжать и сойтись со мною въ воскресенье во Флоринасъ, въ позднюю обѣдню. Помни хорошенько: тебя зовутъ Пьетро Курузи; ты несъ это письмо отъ меня къ Эфизіо Пачисъ, но Эфизіо Пачисъ скрылся. Я послалъ такое же письмо въ Кастельсардо. Если, на наше счастье, оно попадетъ въ руки карабинеровъ, они будутъ ловить насъ во Флоринасъ, а мы въ это время будемъ на дорогѣ въ Нурру.