В то же время он выхватил свой кинжал и, скрежеща зубами, так сильно ударил им в стол, что пробил дубовую доску насквозь.
Но это усилие совершенно истощило его, и он бессильно опустился в кресло.
-- Кастельмелор, -- сказал он, -- иди сейчас в ее комнату и убей ее.
-- Сеньоры, -- сказал Кастельмелор вместо того, чтобы повиноваться, -- оставьте нас одних, его величество желает переговорить со мной наедине.
Собрание бросило взгляд сожаления на недопитые стаканы, но приказывал не король, а Кастельмелор, поэтому надо было повиноваться.
-- Ваше величество, -- продолжал граф, когда все вышли, -- позвольте мне заметить, что вы заходите слишком далеко. Маркиз де Санда -- в Лиссабоне, и вместе с ним приехал француз, снабженный, без сомнения, полномочиями своего повелителя. Португалия не в состоянии бороться с Францией.
-- Ты уже давно надоедал мне! -- вскричал, зевая, король.
-- Ваше величество, моя обязанность...
-- Послушай, поди приведи сюда ушедших придворных и не возвращайся, ты сегодня не в духе.
-- Еще одно слово, ваше величество...