В то же время он выхватил свой кинжал и, скрежеща зубами, так сильно ударил им в стол, что пробил дубовую доску насквозь.

Но это усилие совершенно истощило его, и он бессильно опустился в кресло.

-- Кастельмелор, -- сказал он, -- иди сейчас в ее комнату и убей ее.

-- Сеньоры, -- сказал Кастельмелор вместо того, чтобы повиноваться, -- оставьте нас одних, его величество желает переговорить со мной наедине.

Собрание бросило взгляд сожаления на недопитые стаканы, но приказывал не король, а Кастельмелор, поэтому надо было повиноваться.

-- Ваше величество, -- продолжал граф, когда все вышли, -- позвольте мне заметить, что вы заходите слишком далеко. Маркиз де Санда -- в Лиссабоне, и вместе с ним приехал француз, снабженный, без сомнения, полномочиями своего повелителя. Португалия не в состоянии бороться с Францией.

-- Ты уже давно надоедал мне! -- вскричал, зевая, король.

-- Ваше величество, моя обязанность...

-- Послушай, поди приведи сюда ушедших придворных и не возвращайся, ты сегодня не в духе.

-- Еще одно слово, ваше величество...